Плохим лектором считается тот кто монотонно. Слово написанное и сказанное. он знает недостаточно, чтобы полностью занять отведенное время полезными сведениями

Ганс Селье в своей книге "От мечты к открытию" приводит "пять смертных грехов лектора".

1. Неподготовленность

Неподготовленность лектора может быть нескольких видов:

- он знает недостаточно, чтобы полностью занять отведенное время полезными сведениями;

- материал плохо систематизирован, лектор не знает что в какой последовательности излагать;

- не подготовлен как лектор (имеет малый опыт публичных выступлений, имеет невнятную речь);

- плохо знает конкретную аудиторию, подходы к ней, ее потребности;

- неподготовленность организационных моментов (перерывы, техническое сопровождение и т.д.).

2. Многословие

Селье: "Боюсь, что это главный "смертный грех" лектора. Как бы ни был велик ваш опыт, возможность улучшить соотношение между количеством слов и сутью вашего выступления всегда имеется... Нет сомнения, что чем большим временем вы располагаете, тем о большем вы можете сказать, но даже самый сложный предмет можно объяснить просто, понятно и правильно".

Многословие часто является бедой начинающих лекторов. Стараясь занять свое место под солнцем, изобразить компетентного специалиста, они топят своих слушателей в многословии и множестве непонятных слов.

Причиной многословия может быть и собственно некомпетентность как специалиста: заучив много красивых фраз из учебников, лектор сам не понимает их смысл, связь между собой. В голове у такого лектора нет целостной модели рассматриваемого предмета, зато он может часами рассуждать на эту тему. Многословие при этом заразно: наслушавшись многословных объяснений, слушатель потом, скорее всего, будет воспроизводить подобного рода объяснения и в своей речи.

3. Невнятность речи

Селье: "Если у оратора, как говорится, "каша во рту", ему следует учиться дикции, а если у него слабый голос, ему нужно держаться поближе к микрофону. Нечленораздельная речь является, как правило, следствием эмоционального состояния выступающего, связанного с чувством напряженности и застенчивости. Это чувство особенно обострено в первые минуты выступления".

Невнятность речи может быть следствием нескольких причин:

- органические дефекты речевого аппарата,

- неумение и нежелание слушать самого себя,

- волнение (в том числе "волнение первой минуты"),

- усталость,

- неуверенность и низкая самооценка.

С органическими дефектами бороться сложно (но можно). Умение слушать самого себя тренируется. Волнение в большинстве случаев проходит само собой через несколько минут (Селье рекомендует первые несколько фраз обязательно заучивать, чтобы "на автомате" пройти самый сложный момент). С усталостью можно бороться организацией выступления (не выступать слишком долго, дробить большое выступление, давать себе отдых прямо по ходу лекции. С неуверенностью и низкой самооценкой можно бороться психологически, например самовнушением.

4. Углубленность в себя (интроверсия)

Самопогружение лектора связано обычно с неподготовленностью его, с неуверенностью. Неуверенный лектор боится взглянуть на свою аудиторию, потому что боится увидеть неприятное: скептические выражения на лицах, зевоту, скуку и прочее. Неподготовленный лектор все свои душевные силы бросает на то, чтобы вспомнить, придумать, что ему следует сейчас сказать. У него просто не хватает сил обращать внимание и на аудиторию.

Также углубленность в себя лектора может быть связана и с тем, что он "интроверт по жизни". Лекторы-интроверты часто не составляют заранее план лекций, потому что надеются на себя, на свою интуицию, которая подскажет, что нужно говорить дальше. Что интересно, лекторы-экстраверты тоже часто не составляют план лекции, но по другой причине: они ориентируются на состояние, на интерес публики.

Лектора-интроверта характеризует такая особенность, что по ходу своих рассуждений он может искренно воскликнуть: "А вот это интересно!", сбиться с основной линии и начать разбираться в частном моменте.

5. Манерность

Манерность обычно является следствием хронического волнения лектора. Селье: "У нервных лекторов вырабатывается поразительное разнообразие ужимок и гримас. Подергивание уголка рта, преувеличенно театральная жестикуляция, напыщенность выражений, многократное повторение одних и тех же банальностей, обязательное взирание на пол или на потолок невидящим пустым взглядом - все эти повадки проистекают из чувства напряженности и страха перед публикой".

Манерность может быть и следствием невоспитанности лектора, неумением абстрагироваться хоть на минуту от своей скромной персоны. Некоторые такие лекторы агрессивны: они кричат на нерадивых слушателей или изобличают отсутствующих здесь оппонентов. Других лекторов беспокоит их статус, они могут постоянно интересоваться мнением аудитории или приводить примеры из жизни, демонстрирующие ум лектора, его богатство или влиятельность. Лекторы с демонстративными склонностями (потребностями) слишком много внимания и сил отводят эстетике собственного выступления: делают красивые жесты, многозначительные паузы, декламируют стихи или даже поют.

Манерность может быть и результатом неуместной стилизации. Лектор начинает походить или на политика, или на священника, или на спортивного комментатора, или на воспитателя детского сада.

Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать – такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а

потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

В чем же тут дело? Дело, мне кажется в том, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение. В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой.

Я не хочу сказать, что живая речь отменяет речь письменную. Дипломатическую ноту, телеграмму или доклад, обильно насыщенный цифрами, произносить наизусть не надо. Если автор вышел на сцену читать роман, никто не ждет, что он его станет рассказывать. И естественно, что он сядет и станет читать его. И перед живой аудиторией и перед воображаемой – по радио, по телевидению. Но все дело в том, что текст, прочитанный или заученный, а затем произнесенный наизусть, - это не тот текст, не те слова, не та структура речи, которые рождаются в непосредственной живой речи одновременно с мыслью. Ибо писать – это не значит «говорить при помощи бумаги». А говорить – не то же самое, что произносить вслух написанное. Это процессы глубоко различные.

Статью, роман, пьесу можно сочинять, запершись ото всех. Но разговор без собеседника не получится. И речь в пустой комнате не произнесешь. А если и будешь репетировать ее, то воображая при этом слушателей, ту конкретную аудиторию, перед которой собрался говорить. И все же в момент выступления явятся другие краски, другие слова, иначе построится фраза – начнется импровизация, без чего живая речь невозможна и что так сильно отличает ее от письменной речи.

Но что же все-таки отличает эту устную импровизацию, в которой воплощены ваши мысли, от речи, вами написанной, излагающей эти же мысли?

Прежде всего – интонация, которая не только ярко выражает отношение говорящего к тому, о чем идет речь, но одним и тем же словам может придать совершенно различные оттенки, бесконечно расширить их смысловую емкость. Вплоть до того, что слово обретет прямо обратный смысл. Скажем, загнал вратарь-«мазила» шайбу в свои ворота, а ему кричат: «Молодец, давай еще! Такого другого нет!» Но раздраженно-ироническая интонация или насмешливо-добродушная переосмысливает эти слова.

Что еще отличает устную речь? Он всегда адресована – обращена к определенной аудитории. И потому в принципе представляет собой наилучший и наикратчайший способ выражения мысли в данной конкретной обстановке… Если аудитория перед вами, вам легче построить речь, урок, лекцию. Потому что вы понимаете, кто перед вами сидит… Вам ясно, как и что сказать этой аудитории. А ей легко следить за вашей мыслью, потому что вы приспосабливаетесь к ней, к аудитории, а не она к вам. Если же вы начнете читать, слушателям придется напрягать внимание, потому что вы адресуетесь уже не к ним, а к некоемому воображаемому читателю… А если вы не владеете к тому же этим сложным искусством (искусство чтения), то и читать будете невыразительно, с однообразными, «усыпляющими» интонациями. Следовательно, если вы стали читать, аудитория слушает уже не живую речь, а механическое воспроизведение написанного.

В устной речи любое слово мы можем подчеркнуть интонацией. И не меняя порядка слов, сделать ударение на любом слове, изменяя при этом смысл фразы. Можно произнести: «Я сегодня дежурю (а не ты)», Я сегодня дежурю (а не завтра)», Я сегодня дежурю (в кино идти не могу)».

В письменной речи для этого необходимо поменять порядок слов в фразе или же каждый раз выделять ударное слово шрифтом…

Этого мало: устная речь сопровождается выразительным жестом. Говоря «да», мы утвердительно киваем головой. «Нет» сопровождается отрицательным «мотанием» головы. А иные слова и не скажешь без помощи жеста. Попробуйте сказать: «Иди туда», не указав пальцем или движением головы, куда именно следует отправляться. Я еще не сказал о мимике, которая подчеркивает и усиливает действие произнесенного слова. Все поведение говорящего человека – паузы в речи, небрежно оброненные фразы, улыбка, смех, удивленные жесты, нахмуренные брови, - все это расширяет емкость звучащего слова, выявляет все новые и новые смысловые резервы, делает речь необычно доступной, наглядной, выразительной, эмоциональной. Вот почему, когда говорят: «Я самого Горького слышал, когда он делал доклад», то мы хорошо понимаем, что это больше, чем тот же доклад, прочитанный в книге. «Он слышал живого Маяковского» – это тоже не просто стихи в книжке.

Но, для того чтобы говорить перед аудиторией, нужно обладать очень важным качеством – умением публично мыслить. Это сложно, потому что перед большой или пред новой аудиторией выступающий часто волнуется, а для того, чтобы формулировать мысли в процессе речи, нужно владеть собой, уметь сосредоточиться, подчинить свое внимание главному, помнить, что ты работаешь. Зная заранее, о чем ты хочешь сказать, надо говорить свободно, не беспокоясь о том, получится ли стройная фраза, и не пытаться произнести текст, написанный и заученный дома. Если же не облекать мысль в живую фразу, рождающуюся тут же, в процессе речи, контакта с аудиторией не будет.

Однако это вовсе не значит, что подняться на кафедру или трибуну можно не подготовившись. Нисколько! К выступлению надо готовиться тщательно и не только продумать, но, может быть, даже и написать тест, но не затем, чтобы читать его или припоминать дословно, а говорить не опасаясь, что фраза получится не столь «гладкой», как письменная, что это будут иные, не закругленные периоды, что у речи будет иной стиль. Это хороший стиль – разговорный. Слова сразу подкрепят живые, непридуманные интонации, появятся жест, пауза, обращенный к аудитории взгляд – возникнут контакт и та убедительность, которая бывает только у слова в этот момент, в этой аудитории.

Послетекстовые задания:

1. Определите тему и главную мысль (идею) данного рассуждения.

2. Укажите тип речи и его особенности.

2. Работа с текстом. Прочитайте текст.Озаглавьте текст.Составьте план текста.

Малярия всегда считалась одной из очень сложных проблем в медицине. Распространение этого заболевания во всем мире, миллионы жертв, которые оно уносило, естественно, привлекали к себе огромное внимание ученых разных стран.

Это была подлинно героическая эпопея, т.к. для разрешения ряда важных вопросов ученые шли на героические опыты, которые они ставили на себе. Можно только очень кратко перечислить важнейшие исторические вехи в истории изучения малярии и разработки методов борьбы с ней.

Малярия появилась на нашей планете около 4–12 тысяч лет назад, после того, как изменился климат, и образовалось большое количество озер, где могли размножаться комары.

В 1880 г. французский ученый Альфонс Лаверан открыл возбудителя малярии – малярийного плазмодия. В 1884 г. русский ученый В.Я. Данилевский открыл плазмодиев малярии у птиц. Это открытие дало возможность экспериментального изучения многих вопросов, касающихся сущности малярии, особенно экспериментального изучения профилактики и лечения этой болезни.

Чрезвычайно интересны факты лечения малярией других болезней, в частности, психозов. В 1917 г. известный австрийский психиатр Юлиус Вагнер–Яурегг привил с лечебной целью малярию больным сифилисом в период уже развивающегося прогрессивного паралича. Данный метод спас не одного больного и одновременно явился еще одним доказательством передачи болезни через кровь больного малярией.

В конце 1925 г. из английской психиатрической больницы в Гортоне (около Эпсома) пришло сообщение о проводившемся там лечении больных прогрессивным параличом с помощью специального малярийного штамма. Результаты прививок, проведенных с июля по октябрь 1925 г., почти в 100 процентах случаев дали положительный результат.

Венский психиатр Вагнер–Яурегг за лечение прогрессивного паралича малярийной терапией в 1927 г. был удостоен Нобелевской премии.

Очень долго нерешенным оставался вопрос: как же происходит заражение? К середине XIX века были отброшены различные теории: «болотная», «питьевая», «миазматическая» и др. Оставалась только «комариная» теория. В 1848 г. было высказано предположение, что малярия, как и желтая лихорадка, передается комарами.

Но все предположения о роли комаров в передаче малярии не имели убедительных доказательств.

Окончательную роль комаров в передаче малярии человеку доказал английский ученый Рональд Росс в 1895–1897 гг. Вслед за ним итальянский зоолог Джиованни Батиста Грасси уточнил, что переносчиком возбудителя малярии являются самки комаров из рода Анофелес, питающиеся кровью человека или животных. Так в основном замкнулся круг представлений об особенностях малярии как инфекционного заболевания.

История борьбы с малярией чрезвычайно богата напряженными драматическими ситуациями.

Первым, кто решился исследовать малярию с помощью эксперимента на самом себе, был ассистент Росса – молодой врач Аппиа. Его опыт прост. Он дал себя покусать комарам, которые перед этим сосали кровь малярийного больного. Однако эксперимент неизвестно по каким причинам не удался.

Год спустя в Италии Грасси повторил этот эксперимент на себе. По этому поводу он писал: «Когда я занялся исследованием малярии, я считал необходимым предпринять опыты на людях. Однако я был не в состоянии преодолеть внутренний протест, который всегда вызывали и по сей день вызывают во мне любые эксперименты на человеке, могущие причинить ему вред. Поэтому я решил произвести первый опыт на самом себе».

Осуществить первое умышленное заражение малярией посредством укуса комара удалось ученику Грасси – профессору Амиго Биньями в Болонье. В 1908 году он сумел доказать, что комар Анофелес (малярийный комар), предварительно всосавший кровь малярийного больного, может заразить здорового человека.

Для проверки утверждения венских врачей профессор Гамбургского института тропической медицины Эрих Мартини – блестящий зоолог, медик и специалист по вопросам малярии – поставил несколько опытов. Он заказал в Вене партию зараженных малярией комаров и провел с ними ряд экспериментов на себе и на добровольных своих помощниках. Один опыт на себе следовал за другим. В них участвовали и наши отечественные врачи.

Так, Н.А. Сахаров, открывший особые формы возбудителей тропической малярии, поставил опыт на себе и заболел тяжелой формой тропической малярии. Известный отечественный маляриолог В.В. Фавр многие годы изучал малярию. Особенно его интересовал вопрос о роли комаров в передаче малярии человеку. В.В. Фавр в одной из экспедиций в очаге малярии подверг себя укусам комаров и тяжело заболел. Только самоотверженная деятельность его учеников спасла ему жизнь.

3. Работа в малых группах. Задание 1. При раскрытии данного тезиса используйте следующие средства связи: а) во-первых, во-вторых, в-третьих, наконец; б) по-моему, на мой взгляд; в) безусловно, бесспорно, без сомнения; г) однако, также, кстати; д) итак, таким образом, следовательно. Выпишите из текста предложения с временными конструкциями.

Задание 2 . Особое мнение. Познакомьтесь с мнением известного русского писателя, лауреата Нобелевской премии А.И.Солженицына. Подготовьтесь к рассуждению. Государственная структура должна непременно учитывать традиции народа. Народ имеет несомненное право на власть, но хочет народ не власти, а устойчивого порядка. Платон, за ним Аристотель выделили и назвали три возможных вида государственного устройства: это монархия, власть одного; аристократия, власть лучших и для лучших целей; и власть народа (демократия). Они же предупредили о формах деградации каждого из трех видов: в тиранию, в олигархию; в демократию, власть толпы. Все три формы могут быть хороши, если служат для блага людей. С тех пор, кажется, никто и не создал ничего практического. Мы должны выбрать демократию. Выбирая демократию, надо ясно понимать, что именно мы выбирали и за какую цену. И выбираем как средство, а не как цель. Современный философ Карл Поппер сказал: «демократию мы выбираем только потому, чтобы избежать тиранию».

АристОтель (384-322 до н.э.) – древнегреческий философ и ученый ПлатОн (428-348 до н.э.) – древнегреческий философ.

МонАрхия – форма правления, при которой верховная власть принадлежит единоличному правителю.

ДемокрАтия – политический строй, основанный на признании принципов народовластия, свободы и равенства граждан.

ДеградАция – вырождение личности.

ТиранИя – правление, основанное на произволе и насилии.

Задание 3. Объясните значение медицинских терминов, переведите их на казахский язык.

Малярия, плазмодия, возбудитель, психоз, сифилис, паралич, желтая лихорадка, психиатр, опыт, эксперимент, ученый.

3. Ситуационная задача . Согласны ли вы с утверждением о том, что никто не знает границ своего ума? Аргументируйте свой ответ. .

6. Литература:

Основная литература:

Дополнительная литература:

Тема №44. Композиционно-смысловая структура научного текста. План развернутого содержания. План свернутого, сжатого содержания.

2. Цели: дать понятие о плане развернутого содержания (введение, основная часть, заключение) развитие логики мысли и плане свернутого (сжатого) содержания (заглавие работы, аннотация и оглавление);

3. Задачи обучения:

Студент должен знать:

- формирование навыков составления развернутого и сжатого планов

Студент должен уметь:

Сформулировать проблемы исследования, изложение исходных данных о предмете речи, о задачах и методах исследования, авторской оценке их решения, сформулировать новое знание, что и определит дальнейшее восприятие адресатом содержания текста.

4. Основные вопросы темы:

1. Композиционно-смысловая структура научного текста.

1. План развернутого содержания.

2. План свернутого, сжатого содержания.

Структура научного произведения определяется логикой мысли. Именно логика научного исследования определяет основные структурные элементы каждого научного произведения, его композицию и рубрикацию (членение текста на составные части, графическое отделение одной части от другой, а также использование заголовков, нумерации ит.д.) Рубрикация в научном произведении отражает логику научного исследования.

Весь ход научного исследования можно представить в виде следующей логической схемы:

Обоснование актуальности научного исследования и положительного эффекта (обоснование гипотетической новизны и положительного эффекта, который может быть достигнут в результате решения выдвинутой научной задачи);

Выявление предмета (объекта) исследования (предмет исследования - это эмпирический или абстрактный объект, описанный ранее или еще известный науке);

Выбор метода (методики) проведения исследования (метод исследования – это совокупность действий, предпринимаемых исследователем для решения поставленной научной проблемы);

Описание процесса исследования (эксперимента) (выдвижение и обоснование гипотезы связано с применением различных типов умозаключений: сравнения, анализа, моделирования, индукции в ее различных формах, дедукции);

Обсуждение результатов исследования (решить научную задачу – значит доказать или опровергнуть заданное утверждение, вывести возможные следствия);

Формулирование выводов (полученный результат- это решение научной задачи, которое формулируется в научном произведении как вывод, в выводах излагается следствие, вытекающее из произведенной работы).

Данная логическая схема, естественно, варьируется в зависимости от области науки, жанра и в какой-то степени от индивидуального стиля автора, что в свою очередь определяет композицию, и рубрикацию научного произведения.

Композиция – это строение, соотношение и взаимное расположение частей произведения.

Композиционно любое научное произведение, независимо от области науки и жанра, содержит две взаимосвязанные части - описательную (обзорную) и основную. В описательной (обзорной) части отражается ход научного исследования, при этом во введении дается обоснование актуальности научного исследования, формулируется предмет и избранный метод исследования, излагается история вопроса (если нужно) и ожидаемый результат.

В основной части научного произведения освещаются методика и техника исследования, достигнутый результат. Все материалы, не являющиеся насущно важными для понимания проблемы, выносятся в приложение.

Выбор композиции научного произведения, ее детализация зависят от ряда факторов – от вида решаемой научной задачи, избранного метода исследования, области науки, жанра, традиций, индивидуального стиля автора и т.п. Так, например, композиция научной работы по математике, естественно, отличается от композиции научной работы по истории.

Научное произведение состоит из трех разделов: 1.2.3.

Цифра обозначает раздел. Раздел делится на главы:

1.1, 1.2, 1.3, 1.4…

2.1, 2.2, 2.3, 2.4…

3.1, 3.2, 3.3, 3.4…

Первая цифра обозначает раздел, вторая – главу.

Глава делится на параграфы:

1..1.1, 1.1.2, 1.1.3…

1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4.

1.3.1, 1.3.2, 1.3.4…

Первая цифра обозначает раздел, вторая – главу, третья – параграф. Соответственно параграфы глав второго и третьего разделов обозначаются:

2.1.1., 2. 1. 2, 2.1.3, 2.1.4…

2.2.1, 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4…

Использование такой системы нумерации позволяет не употреблять слова «часть», «раздел», «глава», «параграф» и т.д. Важным средством рубрикации являются также заголовки и подзаголовки. Заглавие всегда является структурным элементом текста. Оно позволяет в предельно краткой форме отразить тематику научного произведения. Нередко и его основную мысль. Заголовок должен быть кратким (недвузначным, непротиворечивым).

2. План может быть простым и развернутым, или сложным, когда раскрывается содержание его основных пунктов.

При составлений простого плана нужно сформулировать основную мысль каждого абзаца: найти ключевое слово и преобразовать его в абстракт­ное существительное, нанизывая к нему зависимые слова, и получится план в назывной форме. Назывной план легко преобразовать в вопросительный, и наоборот.

При составлении сложного плана текст необходимо разделить на композиционные части: вводную, основную и заключительную. Затем в каждой композиционной части необходимо сформулировать основную мысль, которая и будет заголовком. Каждая из композиционных частей могут объединять в себе два и более абзацев, в которых отражаются (раскрываются) отдельные аспекты отраженной в заголовке (каждой из композиционных) частей проблемы

План развернутого содержания составляется к диссертациям, дипломным работам, различным исследованиям.

Развернутый план реализуется в разбивке текста на композиционные блоки: введение, основная часть, заключение. Развернутый план формально выражает развитие логики мысли.

Введение - это формулирование проблемы исследования, изложение необходимых для читателя исходных данных о предмете речи, задаче исследования, авторской оценке путей ее решения.

Основная часть посвящена раскрытию, детализации, доказательству основных положений работы. Вначале дается информация обзорного характера, затем - новая информация. Приводятся и объясняются сведения о результатах исследования. Заключение (выводы) - это итоговое изложение основного концептуального содержания работы, а также краткая формулировка главных выводов.

Презентация, работа с текстом, работа в малых группах

1. Работа c текстом. Прочитайте текст.

Текст – продукт творчества, он возникает тогда, когда язык употребляется в жизни или в художественной словесности. Этим текст отличается от таких явлений, как слово, словосочетание, предложение, параллельная связь предложений, абзац. Они принадлежат к строю языка, а текст – к сфере его употребления. Смысл текста создаётся из языка, но создаётся в процессе творчества. А творчество – это любое наше высказывание, потому что мы каждый раз заново отбираем слова, которые нужны нам для выражения мысли, выбираем ту синтаксическую конструкцию, которая поможет нам с наибольшей точностью передать мысль и осознать выбор – это и есть творчество. Как утверждал М.М. Бахтин, высказывание – это не отражение или выражение чего-то уже готового. «Оно всегда создаёт нечто до него никогда не бывшее, абсолютно новое и неповторимое: притом всегда имеющее отношение к ценности (и истине, добру, красоте и т.д.). Целое высказывание – это уже не единица языка, а единица речевого общения, имеющая не значение, а смысл».

А в смысл текста мы проникаем через его языковую ткань, замечая при этом, как язык служит передаче смысла.

(Р.И.Альбеткова «Изучение темы текст» на уроке словесности. Русский язык № 31, 2001г.)

Послетекстовые задания:

1.Выделите в тексте смысловые части и озаглавьте их.

2.Передайте главный смысл текста одним сложным предложением.

3.Определите тип и стиль текста.

2. Работа с текстом. Прочитайте текст.

Подростковый возраст психологи называют самым трудным. В это время многое меняется в человеке. Он осознаёт, что не хочет жить так, как навязывают ему взрослые. Но сам ещё не может чётко определить жизненные ориентиры. Он хочет войти в большой мир, найти в нём собственное место и в то же время подвергает этот мир жёсткой критике. Мысли и желания подростка в этот период противоречивы, непонятны ему самому.

Познание себя, понимание ответственности за свои действия – это основа становления личности подростка. Прежде поступки совершались импульсивно, под влиянием мгновенных чувств. Ребенок искренне утверждал, что «чашка сама упала», а задача «не решилась». Единственным желанием при этом было, чтобы буря поскорее миновала и родители перестали сердиться. Зато теперь, даже если не случилось никаких неприятностей, начинается мучительный процесс переживаний, обдумывания своих действий.

Это происходит еще и потому, что подростковый возраст связан с потребностью во внешней оценке, признании значимости собственной личности. Взрослеющему человеку хочется знать, какой он на самом деле. Появляется интерес к собственному внутреннему миру. Сам себе он кажется не таким, как все, а особенным, стремится стать индивидуальностью. Его чувства противоречивы, могут колебаться от уверенности в своей гениальности до неверия в себя.

Проживая этот сложный период, подросток взрослеет: по-новому осознаёт себя и пытается самостоятельно принимать серьезные решения. Он приобретает опыт общения с окружающими и выходит во взрослую жизнь с ценнейшими качествами личности: чувством ответственности, совестливостью, осознанием собственной неповторимости.

П ослетекстовые задания:

1. Озаглавьте текст.

2. Выделите в тексте смысловые части.

3. Запишите опорные фразы каждого абзаца.

4. Составьте простой (назывной и вопросный), сложный планы.

Выпишите из текста термины. С помощью терминологического словаря дайте им определения.

3. Работа в малых группах. Прочитайте текст и выскажите свои мысли.

Форд Генри (1863-1947) История жизни Форд является образцом и ярким примером традиционной американской мечты, которая стала явью. В Америке таких людей называют «человек, который сам себя сделал». Родившись около городка Дирборн, штат Мичиган, умер миллиардером в возрасте 83 лет. Жизнь его полна противоречий. Он был великолепным организатором, который удвоил минимальную заработную плату рабочих, сократил их рабочий день и ввел два скользящих выходных, 11 12 57 чтобы ускорить технологический процесс. Он же нанимал доносчиков, которые шпионили за рабочими и боролся с профсоюзами, применяя грубую силу и террор. Противоречива и личная жизнь Форда. Он всегда выступал как строгий хранитель морали и устоев семейной жизни, но вместе с тем существуют доказательства того, что от него родился внебрачный ребенок. Семейная жизнь Форда кажется просто идеальной. Он увидел Клару Джейн Брайант, дочь фермера, на празднике в небольшом городишке, и влюбился в нее с первого взгляда. Когда они поженились, ему было 24 года, а ей 22. Через 4 года совместной жизни у них родился ребенок. Клара была умной, спокойной женщиной, и Форд, отдавший всего себя работе, всегда чувствовал ее заботу и поддержку. Клара, естественно, никогда не вмешивалась в действия своего мужа. Один-единственный раз Клара попыталась воздействовать на принятие Фордом решения. Она буквально упросила его прекратить войну с профсоюзами. Форд последовал совету жены. За свою жизнь Клара потратила миллионы долларов на благотворительные цели и штопала носки Форда даже тогда, когда он уже стал миллионером. Клара умерла в 1950 году, через три года после смерти Форда. Появление книги Джона Далинджера «Секретная жизнь Генри Форда» в 1978 году произвело впечатление разорвавшейся бомбы. В книге Джон утверждает, что он родился в 1923 году, и что отцом его является Генри Форд. Как пишет Далинджер, Форд сразу обратил внимание на прекрасную молодую девушку по имени Евангелина Котэ, когда она начала работать в конторе на его заводе. Евангелина была на 30 лет моложе Форда, но это его ничуть не смутило. Вскоре он по-настоящему влюбился в нее. Форд устроил так, что Евангелина вышла замуж за одного из его сотрудников, которого звали Рэй Далинджер. Когда у нее через какое-то время родился ребенок. Его назвали Джоном. Форд осыпал маленького Джона Далинджера подарками и всевозможными знаками внимания, и ему всегда разрешалось играть с внуками миллиардера. Однажды, когда художнику понадобилась модель для того, чтобы изобразить Форда в детстве, Генри попросил позировать для портрета именно Джона, а не одного из своих внуков. И Евангелина, и ее муж занимали важные должности в компании Форда вплоть до его смерти.

Запомните!

БлаготворИтельный - действия, направленные на общественную пользу. МорАль – нравственные нормы поведения отношений с людьми, а также сама нравственность. ПереполОх – общая внезапная тревога, волнение ПротиворЕчие – высказывание или поступок, направленный против кого или чего-нибудь. ФилантрОпия – благотворительная деятельность, оказание помощи неимущим и нуждающимся.

Выскажите свое отношение к Форду, используя следующие конструкции: Я считаю … На мой взгляд, … Я думаю … Я осуждаю Форда за то, что … Мне кажется, что … Я не согласен с мнением о том, что … 6. Согласны ли вы с мнением о том, что каждая великая личность противоречива? 7. Какими положительными качествами обладал Генри Форд?

6. Литература:

Основная литература:

1.Айкенова Р.А. Р.А. Русский язык: учебник для студентов медицинских вузов. – Актюбинск, 2012.

2.Жанпеис У.А. Русский язык: Учебное пособие для студентов медицинских вузов (бакалавриат) – Алматы: Эверо, 2012.

Дополнительная литература:

1.Жаналина Л.К. Практический курс русского языка: Учебное пособие - Алматы, 2005.

2.Зуева Н.Ю. Практическое пособие по развитию навыков научной речи: для вузов гуманитарного профиля в 2-х ч. Основной курс. Алматы,2007 (электронная версия)

3. Ипполитова, Н. А. Русский язык и культура речи [Текст] : учебник / Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова. - М. : Проспект, 2008. - 440 с. : ил.

4. Даирбекова С.А. Моя Родина Казахстан// Учебное пособие по русскому языку для студентов казахских групп неязыковых вузов. - Алматы, 2003.

5. Мухамадиев Х.С. Пособие по научному стилю речи. Русский язык. – Алматы, 2009.

6. Тлегенова С.Е. и др. Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса. – Алматы, 2006.

7. Акжалов Б.Т. и др. Стилистика русского языка и культура речи. 2 части - Семей, 2011. (электронный учебник)

8. Егеубаева Г.Б., Акжалов Б.Т. Сборник текстов по русскому языку для студентов-оралманов. Учебное пособие – Семей, 2013. (электронная версия)

9. Кудайбергенова Ж.М., Акжалов Б.Т. Практический курс русского языка по специальности «Общая медицина». Учебное пособие – Семей, 2013. (электронная версия)

10.Русский язык: учебное пособие для студентов казахских отделений университетов (бакалавриат)/ под ред. К.К.Ахмедьярова, К.К.Жаркынбековой, - Алматы, 2008. (электронный учебник)

1. Тема №45. Цитирование в научной сфере. Основные правила оформления цитат .

2. Цель: познакомиться с правилами употребления цитат, повторить правила оформления цитат.

3. Задачи обучения:

  • Студент должен знать:

Что такое цитата.

- правила оформления цитаты

Студент должен уметь:

- отработка навыков умения оформлять цитаты, развитие интереса к чтению и анализу литературы по специальности, расширение научного кругозора будущих специалистов.

4. Основные вопросы темы:

1. Цитирование в научной сфере.

2. Основные правила оформления цитат.

Седьмое издание Словаря иностранных слов, выпущенного издательством «Русский язык» в 1979 году, дает следующее определение:

Цитата – точная, буквальная выдержка из текста.

Необходимым условием любой научной работы является цитирование. Цитата авторитетного ученого подтверждает правильность вашей точки зрения, делает доклад, реферат, курсовую работу весомее и значительнее. Но здесь важно соблюсти меру.

Цитата должна подтверждать вашу мысль, а не заслонять ее. Цитата вводится в текст и для ее опровержения.

Цитату можно вводить в контекст различными способами:

Общие требования к цитируемому материалу.

Цитата должна быть неразрывно связана с текстом (доказывать или подтверждать авторские положения).

Цитата должна приводиться в кавычках, точно по тексту, с теми же знаками препинания и в той же грамматической форме, что и в первоисточнике. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании обозначается многоточием. При цитировании не допускается объединение в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест. Каждый такой отрывок должен оформляться как отдельная цитата. При цитировании каждая цитата должна сопровождаться указанием на источник (библиографическая ссылка).

Основные правила оформления цитат. Цитата как самостоятельное предложение (после точки, заканчивающей предшествующее предложение) должна начинаться с прописной буквы, даже если первое слово в источнике начинается со строчной буквы. Цитата, включенная в текст после подчинительного союза, заключается в кавычки и пишется со строчной буквы, даже если в цитируемом источнике она начинается с прописной буквы.

Если предложение цитируется не полностью, то вместо опущенного текста ставится многоточие. Знаки препинания, стоящие перед опущенным текстом, не сохраняются. Цитироваться может слово или словосочетание. В этом случае оно заключается в кавычки и вводится в предложение.

При цитировании не по первоисточнику следует указать: «цит. по:». Как правило, это делается лишь в том случае, если источник является труднодоступным (редкое издание).

Если вы хотите передать мысль автора своими словами (непрямое цитирование), делать это нужно достаточно точно, не забывая при этом на него ссылаться, например: Невежественными бывают только те, которые решаются таковыми оставаться (Платон). Правила научного цитирования: чем больше цитат, тем лучше Неких абстрактных цитат не бывает.

Любое цитирование имеет свои правила, поскольку используется для достижения каких-либо конкретных целей. Можно обойтись и без цитат.

Но вот научное цитирование или использование в статье, монографии ученого фрагментов работ других авторов - это обязательное требование. Без цитат из работ классиков той или иной научной школы, без демонстрации того, что автор в курсе достижений избранной ими области науки ни одна научная работа не может считаться серьезной. В научном цитировании цитата выглядит как одна или несколько выдержек из работ других ученых, опираясь на которые исследователь иллюстрирует свои тезисы, подтверждает высказанные им предположения, критикует либо оспаривает аргументы, с которыми он не согласен. Чем больше цитат приводится и чем объемнее обязательный в научном цитировании список использованной литературы, тем серьезнее считается работа и тем более высокий балл получает ее автор.

Пунктуация при цитировании Цитирование широко используется в сферах социокультурного общения, нормы которого предписывают тщательно оформлять цитаты.

1. Цитаты приводятся в кавычках, показывающих границы чужой речи.

3. Если в цитате есть пропуски, это отмечается многоточием. Если в цитате уже есть многоточие, то при её сокращении используется многоточие в скобках.

4. Указание на источник, следующий после цитаты, даётся в скобках. Точка ставится после скобок. Если цитата оканчивается не точкой, а многоточием, вопросительным или восклицательным знаком, то они ставятся перед кавычками.

5. Части фраз, слова или сочетания слов, цитируемые в составе предложения, требуют кавычек. Двоеточие перед ними не ставится. Исключение составляют высказывания со словами фраза, предложение, высказывание, мысль и др.

6. Стихотворные цитаты, если они приводятся с делением на строки, даются без кавычек. Имя автора приводится ниже.

Правила оформления сносок в научных работах (рефераты, курсовые и дипломные работы, тезисы, статьи) Материал разработан для повышения стандартизации цитирования в квалификационных, методических и научных работах по юриспруденции. Основан на ГОСТ Р 7.05-2008, но имеет более простую и практическую направленность.

Цитирование в научной работе Цитирование – это включение в научную работу фрагмента текста другой работы с указанием точных выходных данных позволяющих найти работу и место из которого был взят фрагмент текста.

При цитировании необходимо стремиться:

Дословно или близко к тексту передавать смысл, заключенный в исходном фрагменте текста (для сохранения смысла автора работы);

Указывать в сноске все выходные данные для конкретной формы работы и страницу работы, где был взят фрагмент текста (для облегчения поиска исходного текста читателем);

Правильно оформить сноски в текстовом редакторе Word.

Правильное оформление сносок позволяет научному руководителю обращать больше внимания на содержательную сторону работы, что значительно повышает ее качество.

Виды цитирования: Дословное цитирование При дословном цитировании высказывание берется из текста источника «как есть» и ограничивается с двух сторон кавычками («»). Между второй кавычкой и точкой ставится номер сноски.

5. Методы обучения и преподавания: презентация, работа с текстом, работа вмалых группах

1. Работа с текстом. Прочитайте текст. Озаглавьте его.

Основным компонентом цивилизованного общества является демократия. Это слово греческого происхождения. Оно означает форму правления, при которой весь народ наделён высшей властью и осуществляет её через своих избранных представителей или непосредственно. Родина демократии - Афины.

В словаре «демократия» определяется как «форма государственно-политического устройства общества, основанная на признании народа в качестве источника власти».

По словам Авраама Линкольна, демократия – это «народное правление, осуществляемое народом ради народа».

Слово «демократия» часто употребляется вместе со словом «свобода». Но эти два слова не являются синонимами. Демократия есть население с демократическими принципами. Демократические принципы – это понятие, которое большинство людей считает наиболее важным в демократическом обществе.

Столпы демократии - это следующие демократические принципы:

Народовластие;

Правление большинства при защите меньшинства;

Гарантии основных прав человека;

Свободные и честные выборы;

Равенство всех перед законом;

Открытость власти, ответственность перед законом;

Социальный, экономический, политический плюрализм;

Контроль над злоупотреблением власти;

Разделение властей.

Ни один народ не в состоянии физически вершить власть. От лица народа это делают его избранники: Парламент, Президент.

В демократическом обществе должны быть справедливые законы. В Древнем Египте говорили: «Спокойствие страны – в справедливости».

Задания к тексту.

2. Работа в малых группах . Задание 1. Данные изречения оформите как цитаты, сопроводив их словами автора. Места, куда должна быть включены эти слова, отмечены знаком «//».

1) // Демократия – это народное правление, осуществляемое народом ради народа. (А. Линкольн)

2) Свобода возможна только при демократии, то есть при доступном для всех участии в волеизъявлении //. (К. Ясперс.)

3) Мужество // воспитывается изо дня в день в упорном сопротивлении трудностям. (Н.А. Островский)

Задание 2. Образуйте от следующих слов форму родительного падежа множественного числа.

Народ, власть, демократия, свобода, гарантия, встреча, задача.

Задание 3. Составьте возможные словосочетания, используя данные существительные и прилагательные:

1. Выпишите несколько словосочетаний с различными видами связи. Оформите словосочетания по образцу.


Образец: свободный человек

2. Вид связи - согласование.

3. Тип словосочетания - именной

4. Найдите в тексте сложные предложения, укажите средства связи в них.

5. Ответьте на вопросы:

Что такое демократия?

Каковы основные принципы демократии?

Является ли демократия идеальным политическим режимом?

Задание 4. Перед вами вид цитаты, расскажите правила оформления цитаты, запишите схему.

2. Работа с текстом. Прочитайте текст.Какие пунктуационно-графические средства использованы в приведенных текстах для распределения информации? Прокомментируйте функциональное назначение использованных в текстах средств для передачи основной, дополнительной и фоновой информации (текст взят из учебного пособия: Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. М., 1996).

Можно ли считать табу1 «сознательным воздействием на язык»? Не всякое активное отношение людей к своему языку в действительности представляет собой воздействие именно на язык. Например, табу в архаических социумах - это воздействие не на язык, а попытка воздействия на явления действительности, стоящие за языком (воздействие на зверя, болезнь, опасность, божество).

Словесные табу, по-видимому, могли быть разного происхождения. Видный этнограф и фольклорист Д. К. Зеленин считал, что первые словесные запреты возникли из простой осторожности первобытных охотников: они думали, что чуткие звери, понимающие человеческий язык, могут их подслушать и поэтому избежать капканов или стрел (см.: Зеленин 1929, 119). С древнейшими представлениями о том, что животные понимают речь человека, Зеленин связывал также переговоры с животными в быту, которые позже переросли в заклинания.

Источником табу могла быть и неконвенциональная (безусловная) трактовка знака архаическим сознанием: древний человек относился к слову не как к условной, внешней метке предмета, а как к его неотъемлемой части (о неконвенциональном восприятии знака религиозным сознанием см. с. 72-75). Чтобы не разгневать "хозяина тайги", избежать болезни или другой беды, не потревожить души умершего, запрещалось произносить «их» имена.

Так возникала магия слова, колдовство, в котором слово - орудие, инструмент. Табуированные слова заменялись эвфемизмами 2, но и они вскоре табуировались и заменялись новыми эвфемизмами - это приводило к быстрому обновлению словаря в древности (см. с. 144-151).

3. Работа в малых группах. Определите тему и идею следующих цитат. Как вы думаете, кем и когда это сказано? Напишите свое мнение о цитируемых здесь мыслях.

I. Наша молодежь любит роскошь, она дурно воспитана, она насмехается над начальством и нисколько не уважает стариков.

II. Я утратил всякие надежды относительного будущего нашей страны, если сегодняшняя молодежь завтра возьмет в свои руки бразды правления, ибо эта молодежь невыносима, невыдержанна, просто ужасна.

III. Наш мир достиг критической стадии. Дети больше уже не слушаются своих родителей. Видимо, конец мира уже не очень далеко.

IV. Эта молодежь растленна до глубины души. Молодые люди злокозненны и нерадивы. Никогда они не будут походить на молодежь былых времен. Молодое поколение сегодняшнего дня не сумеет сохранить нашу культуру.

(Первое высказывание принадлежит Сократу (470 – 399 гг. до н.э.), второе – Гесиоду (720 г. до н.э.), третье – одному египетскому жрецу, жившему за 2 000 лет до н.э., четвертое обнаружено на глиняном горшке среди развалин Вавилона, возраст горшка – больше 3000 лет.)

6. Литература:

Основная литература:

1.Айкенова Р.А. Р.А. Русский язык: учебник для студентов медицинских вузов. – Актюбинск, 2012.

2.Жанпеис У.А. Русский язык: Учебное пособие для студентов медицинских вузов (бакалавриат) – Алматы: Эверо, 2012.

Дополнительная литература:

1.Жаналина Л.К. Практический курс русского языка: Учебное пособие - Алматы, 2005.

2.Зуева Н.Ю. Практическое пособие по развитию навыков научной речи: для вузов гуманитарного профиля в 2-х ч. Основной курс. Алматы,2007 (электронная версия)

3. Ипполитова, Н. А. Русский язык и культура речи [Текст] : учебник / Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова. - М. : Проспект, 2008. - 440 с. : ил.

4. Даирбекова С.А. Моя Родина Казахстан// Учебное пособие по русскому языку для студентов казахских групп неязыковых вузов. - Алматы, 2003.

5. Мухамадиев Х.С. Пособие по научному стилю речи. Русский язык. – Алматы, 2009.

6. Тлегенова С.Е. и др. Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса. – Алматы, 2006.

7. Акжалов Б.Т. и др. Стилистика русского языка и культура речи. 2 части - Семей, 2011. (электронный учебник)

8. Егеубаева Г.Б., Акжалов Б.Т. Сборник текстов по русскому языку для студентов-оралманов. Учебное пособие – Семей, 2013. (электронная версия)

9. Кудайбергенова Ж.М., Акжалов Б.Т. Практический курс русского языка по специальности «Общая медицина». Учебное пособие – Семей, 2013. (электронная версия)

10.Русский язык: учебное пособие для студентов казахских отделений университетов (бакалавриат)/ под ред. К.К.Ахмедьярова, К.К.Жаркынбековой, - Алматы, 2008. (электронный учебник)

  • III. Заключительное слово учителя. Борис Васильев увидел в «Тихом Доне» отражение главного в гражданской войне: «чудовищные колебания, метания нормального
  • III. Заключительное слово учителя. В финальной сцене - сцене ареста - заключена кульминация философского сюжета романа: человек вступает в контакт с ведущими историческими закономерностями

  • МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

    Для преподавания дисциплины «Юридическая риторика» требуется следующее материально-техническое обеспечение:

    учебные аудитории с мебелью и интерактивной доской;

    ресурсы Библиотеки МГЮА имени О.Е. Кутафина;

    фабулы гражданских и уголовных дел для проведения ролевых и деловых игр;

    образцы судебных речей.

    ПРИЛОЖЕНИЯ

    Приложение№ 1

    Ираклий Андронников «Слово написанное и слово сказанное»

    Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем, та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать - такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям ни кто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться весьма интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

    В чем же дело? Дело, как мне кажется, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение. В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст при общении становится помехой… Итак, интонация передает тончайшие оттенки мысли и тем самым усиливает воздействие слова при общении людей. Вот почему в разговоре обмен мыслями и взаимопониманиями между людьми достигается легче, чем путем переписки, если даже они начнут посылать друг другу записки, сидя в одной комнате, на одном заседании. Потому, что у устной речи, как человек произнес очень часто превращается во что он сказал.

    Что еще отличает устную речь?

    Она всегда адресована - обращена к определенной аудитории. И поэтому в принципе представляет собой наилучший и наикратчайший способ выражения мысли в данной конкретной обстановке.

    Приложение № 2

    С.Л. Ария «ЯЗЫК И СТИЛЬ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ» (Конспект лекции для стажеров, 2001 г.)

    Помнится, у Салтыкова-Щедрина есть такой опус. В некое губернское правление пришла из Петербурга, из Сената бумага с запросом. Читали ее, читали губернские чиновники, и так и сяк изучали,- ничего понять не могут. А бумага, по всему видать, важная! - замечает Щедрин. Как быть? И тут вспомнили, что в минувшем году вышел на пенсию один коллежский асессор, как раз большой был дока по части сложных и даже сложнейших бумаг. Послали за ним. Тот прибыл, надел очки и бумагу прочел трижды про себя с бормотанием. Подумал. Потом сказал: понять - не понимает, но ответить может. И написал ответ в палец толщиной, который за надлежащими подписями и отправили в столицу.

    История эта вспоминается порой при чтении некоторых адвокатских сочинений сегодняшнего дня. Это вызывает сожаление и служит уроком, чем и объясняется направленность настоящей беседы.

    Вы далее услышите от меня прописные истины. Но, мне кажется, что их невредно иметь в виду начинающему адвокатскую деятельность, поскольку и эти истины тоже относятся к числу полезных профессиональных свойств. Когда адвокат составляет любую деловую бумагу, его целью является не просто поставить в известность о собственном мнении по данному вопросу: он в первую очередь стремится убедить адресата в своей правоте, повести его за собой, сделать его своим союзником. Поэтому писать нужно не «абы как», а хорошо. Хорошо надо писать.

    Конечно, первейшим условием для этого должно быть наличие резона в излагаемой позиции, т. е. в ее обоснованности. Но это отдельная серьезная тема, выходящая за рамки сегодняшней нашей беседы.

    Если, однако, это условие налицо и позиция, которую вы отстаиваете, резонна (или, по меньшей мере, возможна), тогда на первый план выходит уровень изложения вами этой позиции, т.е. качество документа. Именно оно может определять ваш успех или неудачу, будут ли слова ваши литься в душу, оставлять адресата безразличным или даже раздражать его.

    Какими видятся условия, позволяющие рассчитывать на успех?

    Язык составляемых вами документов, во-первых, должен быть грамотен, т.е. вы должны знать правила правописания. Умение грамотно писать - это примитивное, но обязательное требование. Неграмотный человек профессионально непригоден к нашей работе. Составленные с грамматическими ошибками документы будут восприниматься адресатом (и вашим клиентом тоже) как свидетельство общей некомпетентности автора.

    Как правило, средняя школа дает нормальному ученику достаточное владение грамотой. Но - не идеальное. Поэтому временами мы все испытываем неуверенность в правописании. Не действуйте на авось в подобных случаях, обязательно проверьте себя. Для этого у адвоката всегда должны быть под рукой толковые словари - не только современный Ожегова и Шведовой, но и Ушакова, и не теряющий до сих пор своего величия словарь Даля, и даже специальный справочник «Трудности русского языка».

    Словари не только избавят вас от грамматических ошибок, они могут к тому же обогатить палитру ваших доводов при анализе понятий и терминов, используемых в правовых нормах.

    Не забывайте и о грамотном синтаксисе: не рассыпайте знаки препинания как попало, пользуйтесь ими умело, они тоже служат вашим орудием при изложении доводов.

    Второе требование к языку ваших бумаг - он должен быть достаточно богат. Это значит, что адвокату необходимо обладать обширным словарным запасом. От вас не требуется блистать художественной прозой, в суровых наших текстах это было бы и неуместным. Но выразить свою мысль точными и свежими словами, чтобы документ было интересно читать, чтобы он дышал, необходимо уметь.

    Можно, конечно, излагать свою позицию и привычным для правовых текстов канцелярским суконным языком, шаблонными, затертыми оборотами. Но тогда придется смириться с тем, что уже со второго листа читающим овладеет скука, а с третьего его потянет в сон… Богатый словарный запас, как ни странно, поможет иной раз сделать текст лаконичнее, он избавит от нудного, пространного разжевывания какой-либо мысли, он позволит выразить ее емко, меньшим числом слов.

    Посмотрите, как коротко за счет умелого использования единого яркого образа - костра - писатель изложил свою мысль о тщетности усилий таланта, о его печальном, как правило, уделе.

    Искра замысла, пламя труда,

    тепло и свет влияния на людей, дым славы, зола забвения.

    Это - Владимир Солоухин, «Камешки на ладони», мимолетная дневниковая запись. Но какое богатство языка и лаконичность!

    Подражать этому в адвокатских текстах нельзя - вас сочтут чудаком. Но если нет-нет и мелькнет в бумаге неожиданное нужное слово в нужном месте, оно будет работать на вас.

    Чтобы обогатить кладовую своей деловой речи, нужно читать не только газеты, но и мастеров нашего языка, русских классиков мирового уровня. И не только русских: великолепен язык Сомерсета Моэма, Хемингуэя, О’Генри... Да всех не перечислишь. Из современных российских асов могу назвать того же Солоухина, Рыбакова, Шукшина, Татьяну Толстую, Вячеслава Пьецуха и других. Не пренебрегайте этой прекрасной школой. Не пропускайте в газетах очерков Поляновского - он создает публицистические шедевры, язык их блистателен, сила воздействия огромна. Пожалуй, достаточно об этом. Пойдем дальше.

    Если до сих пор мы говорили о требованиях, которым должен отвечать язык наших документов, то далее речь будет идти не более чем о рекомендациях, потому что стиль документов адвоката зависит от факторов сугубо индивидуальных - от личного характера автора, от его темперамента, от аналитических способностей и т. п.

    Несмотря на это, вы, быть может, примете во внимание следующие советы о желательных свойствах документов, которые я могу рекомендовать на основе собственного опыта. Перечислю, какими видятся мне эти желательные свойства.

    Первое - простота. Избегайте сложных фраз с длинными деепричастными и причастными оборотами, с цепью придаточных предложений, занимающих в документе полстраницы. Так мог позволить себе писать Лев Толстой, у которого фраза могла быть растянута от начала до конца листа. Он знал, что фразу эту все равно прочтут с напряженным вниманием, чтобы не упустить движения мысли гения.

    Мы - не гении. Наши документы читают по долгу службы заваленные делами, подчас утомленные люди. Старайтесь облегчить им труд,

    подумайте о них. Поэтому писать нужно по возможности просто. В идеале текст должен состоять из коротких рубленых фраз, не обремененных сложным построением.

    Второе - структурность. Изложение должно складываться из логически последовательных разделов, каждый из которых завершается четким выводом. Иногда слово «вывод» может даже предшествовать концовке раздела.

    Нужно решительно избегать рыхлого, неясного по развитию доводов автора изложения, повторов, туманных рассуждений, лишающих текст конкретности и четкости.

    Если составляется надзорная жалоба, она должна начинаться с краткого изложения существенных фактических обстоятельств, чтобы дать адресату представление о фактуре дела.

    Третье - деловитость. В документе должны излагаться только юридически значимые соображения. В частности, если составляется жалоба на судебное решение, анализ должен ограничиваться мотивами, использованными в этом решении. Анализировать при этом иные обстоятельства нет деловой необходимости.

    Однако в этих рамках можно, конечно, затрагивать не только правовые категории, но и категории нравственные, поскольку любое судебное решение не может противоречить ни общественной морали, ни здравому смыслу. Более того, берусь утверждать, что нравственная оценка обсуждаемой ситуации предшествует у судьи его юридическим выводам по делу и даже определяет их.

    Четвертое - спокойствие тона. Деловой процессуальный документ - не место для эмоциональных всплесков. А между тем некоторые адвокатские жалобы то и дело пестрят восклицательными и вопросительными знаками. Авторы воздевают руки в мнимом или даже в подлинном возмущении. Они вопрошают чиновное лицо, стерпит ли оно описываемое нарушение закона?! Всем этим воплям не место в процессуальном документе.

    Следует сделать правилом: любые вызывающие у вас возражение мотивы судебного или следственного акта, даже наиболее возмутительные, абсурдные, должны анализироваться доказательно, спокойным, рассудительным тоном. Чем уродливее мотив, тем мягче должна быть форма его анализа. Пусть медленно раскаляется и самостоятельно ахает читающий

    Пятое - отстраненность. Избегать категоричности суждений. Адвокат, как правило, ходатай, он обращается с просьбой и мотивирует ее. В его устах (вернее, в его обращениях) нежелательны поэтому крайние максималистские оценки, неуместен жесткий самоуверенный тон. Не следует поучать и указывать. Психологически правильнее будет - высказаться. Поэтому усиливающее слово «абсолютно» не работает в процессуальных документах, хотя и применяется весьма часто.

    Процессуальные нарушения, на которые ссылается адвокат, поголовно все, по его утверждению, «грубые», а то и «грубейшие», хотя в большинстве случаев они заслуживают оценки лишь как «существенные», привлекающие внимание.

    Уместно, полагаю, применение адвокатом в деловых текстах такого смягчающего набора выражений, как «по мнению защиты», «представляется, что...», таких негативных оценок, как «нехарактерно», «недостаточно убедительно».

    Вполнебезобразныеивполнеочевидныеляпсусывсудебныхдокументах могутвызыватьуадвокатанеболеечем«сожаление»иглубокуюпечаль...Что недолжно препятствоватьчеткостиего спокойных выводовпо этомуповоду.

    Шестое - нетривиальность подхода. Обстоятельства дела и их правовой анализ заслуживают того, чтобы над ними думали, чтобы их углубленно изучали. В этом, собственно, и состоит адвокатская работа, а не в скольжении по видимой поверхности материала. И если в ходе таких размышлений и поисков вам удастся найти нешаблонный подход, позволяющий изложить дело или один из его узловых вопросов в новом свете, ваш процессуальный документ приобретет более высокое качество, а вы - репутацию стоящего специалиста.

    Подобные находки далеко не часто достаются адвокату, но стремиться к ним нужно. Они, собственно, и позволяют относить работу адвоката к творческой деятельности, приносящей подчас чувство глубокого морального удовлетворения. Не жалейте поэтому времени и труда на поиск и формирование своей позиции по делу.

    Седьмое - иллюстративность.

    Весьма часто встречаются в делах адвокатские жалобы, ходатайства и прочие документы, которые напоминают по манере изложения не про-

    фессиональные инструменты, а письма другу. В них пространно излагается мнение автора о деле и о принятом решении, сообщаются причины несогласия с выводами суда и упоминаются различные содержащиеся в деле данные. И - ни одной конкретной ссылки на лист дела, о котором идет речь, ни одной дословной цитаты, ни одного доступного немедленной проверке тезиса. Сплошное повествование.

    Это - халтура.

    Эти «письма другу» лишены доказательности, они не иллюстративны. Процессуальный документ должен содержать аналитические доводы, каждый из которых поддается немедленной проверке, сопровождается, по меньшей мере, указанием листов дела, на которых отражено упомянутое в анализе доказательство. Лучше, если соответствующий фрагмент документа дела дословно процитирован.

    Любые ссылки на судебную практику, на научные источники также должны сопровождаться указанием конкретного печатного издания с обозначением его реквизитов. Более того, для облегчения проверки подобных ссылок полезно прилагать к своей деловой бумаге ксерокопии соответствующих страниц источника вместе с копией титульного листа.

    Претендующий на серьезность процессуальный документ адвоката должен отражать кропотливую работу над ним и над его доказательностью, в которой, кстати, проявляется и уважение автора ко времени и труду адресата.

    Под занавес коснусь еще одного возможного свойства составляемых адвокатом документов, которое пока не будет иметь для вас прикладного значения; с годами вы, возможно, его оцените. Свойство это можно назвать эстетикой деловых бумаг.

    Когда-то давно, когда я тоже, как вы сейчас, был молодым стажером, мой маститый патрон однажды сказал мне: «Хорошо вести хозяйственные дела может лишь адвокат, которому доступна романтика бухгалтерских документов».

    «Эстетика деловых бумаг» звучит не менее парадоксально, однако она существует.

    Весьма редко возникают под пером адвоката документы, в которых резонность его позиции сочетается с железной логикой изложения и высокой гармоничностью текста.

    Гармония текста сродни музыкальной гармонии. Обладающий этим свойством документ, как хорошая музыка, доставляет подлинное удовольствие читателю и увлекает его за собой. Документ мускулист и излучает энергию. К заключительным аккордам читатель с благодарностью соглашается с вашими выводами. Такой документ прозрачен и изящен, он обладает высокой эстетикой.

    Стремление создать подобный документ, скорее всего, было бы бесплодным. Он может только вдруг получиться.

    Некогда адвокат с радостью обнаруживает, что у него это получилось, и он заранее может быть уверен, что успех его усилий обеспечен.

    Повторяю, это придет к вам позже вместе с опытом, мастерством и любовью к своему делу. Но придет обязательно. Спасибо за внимание.

    Приложение № 3

    Г.М. Резник в защиту Пасько

    Уважаемый суд!

    Впервые в моей многолетней практике кассатора, вступающего в дело после вынесения приговора, я не написал собственной жалобы. Причина тому - высокое качество кассационных жалоб моих товарищей по защите, отстаивавших невиновность Григория Пасько в суде первой инстанции. Только что вы могли в этом убедиться - мои более молодые коллеги доказали: приговор противоречит закону и не основан на достоверных фактах.

    Ситуация для военного суда Тихоокеанского флота, однако, много хуже: постановленный им обвинительный приговор не выдерживает самой простой проверки - здравым смыслом и элементарными нормами нравственности.

    В теории доказательств существует понятие «адресат доказывания». Для сторон обвинения и защиты адресат доказывания - суд. К нему обращены доводы прокурора и адвокатов, его стремятся убедить в своей правоте. А существует ли адресат доказывания для суда? Да, существует. И адресат этот огромен, ибо есть он - все общество.

    Приговор должен быть таким, чтобы каждый рядовой гражданин, как говорится, средний человек - представитель общества - мог бы, ознакомившись с ним и сопоставив с материалами дела, сказать: приговор не беспочвенный, доказательства вины осужденного имелись. Конечно, наделенный здравым смыслом средний представитель общества понимает, что суд непосредственно воспринимал доказательства и исследовал их - посему был вправе верить одним и отвергать другие, формировать окончательный вывод по своему внутреннему убеждению.

    Но при всех условиях доказательства не должны быть нелепыми, обвинение - несообразным, а приговор - непоследовательным, опровергающим сам себя в силу внутренних противоречий.

    Я попытаюсь преобразоваться в этого среднего здравомыслящего человека, задать от его лица несколько вопросов и получить на них убеждающие адресата доказывания ответы.

    Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.

    Литературный язык обслуживает разные сферы человеческой деятельности. Назовем основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио,

    телевидение.

    Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций.

    Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта, например, оканье (северяне), [у] фрикативное (южане). А произношение безударного [а] после твердых шипящих - ж[а]ра, ш[а]ры - и отсутствие ассимилятивного смягчения, которые получают широкое распространение в речи носителей литературного языка, в настоящее время становятся нормой для литературного языка.

    Жаргоны оказывают влияние на разговорную речь, особенно в области лексики. Например, широко употребительными стали такие жаргонные слова, как провалиться, засыпаться (на экзамене), двушка (монета), плавать у доски (плохо отвечать) и др.

    Наконец, разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, из принципа и под.).

    В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

    Обработанность (по образному выражению М. Горького, литературный язык - это язык, обработанный мастерами слова, т. е. писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

    Устойчивость (стабильность);

    Обязательность для всех носителей языка;

    Нормированность;

    Наличие функциональных стилей.

    Основы культуры речи -

    §1. Устная и письменная речь

    Русский литературный язык существует в двух формах - устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

    УСТНАЯ РЕЧЬ

    Это речь звучащая, в ней используется система фонетических и просодических средств выражения;

    Она создается в процессе говорения;

    Для нее характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности (свобода в выборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, вопросительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мысли).

    ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ

    Это речь, графически закрепленная;

    Она может быть заранее обдумана и исправлена;

    Для нее характерны некоторые языковые особенности (преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, страдательных конструкций, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов и др.).

    В одном из номеров «Журналиста» была опубликована небольшая заметка читателя под названием «Промахи?» Автор обратил внимание на одну любопытную деталь. Когда в печати даются материалы интервью, бесед, встреч за «круглым столом», то не всегда учитываются особенности устной речи. Рассказывая об одном интервью с поэтом, читатель пишет:

    Начало как начало: поэт отвечает, что редактором его первой книжки был Ефим Зозуля. Подчеркиваю: Ефим. Так и должно быть в живой беседе. А дальше: «Он же был руководителем литобъединения при журнале, в котором состояли М. Алигер, Евг. Долматовский, М. Матусовский...» и так далее. Не странно ли? Неужели вот так и беседовали? Вот так поэт и говорил: «Евг. Долматовский»? Не верится. Вероятно, поэт говорил просто: «Долматовский» или «Евгений Долматовский». Повторяю: беседа же (Журналист, 1982. №12. С. 60).

    К сожалению, даже в публичных выступлениях некоторые ораторы вместо имени-отчества порой упот-

    Культура н искусство речи -

    ребляют просто инициалы. Это, безусловно, недопустимо, вызывает отрицательную реакцию слушателей.

    Устная речь отличается от письменной также характером адресата. Письменная речь обычно обращена к отсутствующим. Тот, кто пишет, не видит своего читателя, а может лишь мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех - все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции.

    Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, изменять, исправлять.

    Различен и характер восприятия устной и письменной речи.

    Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значения отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организована таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

    Вот что писал о разном восприятии устной и письменной речи И. Андронников в статье «Слово написанное и сказанное»:

    Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать - такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись

    Основы культуры речи -

    носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

    В чем тут дело? Дело, мне кажется, в том, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение. В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой.

    §2. Разновидности устной речи

    Устная форма литературного языка представлена в двух своих разновидностях: разговорная речь и кодифицированная речь.

    Разговорная речь обслуживает такую языковую сферу коммуникации, для которой характерны: непринужденность общения; неофициальность отношений между говорящими; неподготовленность речи; непосредственное участие говорящих в акте коммуникации; устная форма как основная форма реализации; сильная опора на внеязыковую ситуацию, приводящая к тому, что внеязыковая ситуация становится составной частью коммуникации, «вплавляется» в речь; использование невербальных средств коммуникации (жесты и мимика); принципиальная возможность мены говорящий - слушающий [ 14, 12 ].

    Перечисленные признаки оказывают большое влияние на выбор вербальных и невербальных средств общения для разговорной речи. Например, на вопрос «Ну, как?» в зависимости от конкретной ситуации ответы могут быть самыми разными: «Пятерка», «Встретил», «Достал», «Проиграл», «Единогласно». Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, придать своему лицу нужное выражение, и собеседнику понятно, что хотел сказать партнер.

    В отличие от разговорной, кодифицированная речь используется преимущественно в официальных сферах общения (симпозиумы, съезды, конференции, собрания, заседания и т. д.). Чаще всего она бывает заранее подготовлена (выступление с лекцией, докладом, сообщением, информацией, отчетом) и далеко не всегда

    Культура и искусство речи - __^

    опирается на внеязыковую ситуацию. Для кодифицированной речи характерно умеренное использование невербальных средств коммуникации.

    §3. Нормативность литератцрного языНа

    Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме. Многообразие определений этого понятия в лингвистической литературе можно свести к следующей формулировке: норма - единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка.

    Характерные особенности нормы литературного языка:

    Относительная устойчивость, - распространенность,

    Общеупотребительность, - общеобязательность,

    Соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

    Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

    Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.

    Литературная норма зависит от условий, в которых^ осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие,

    Основы культуры речи -

    а указывает на их коммуникативную целесообразность.

    Языковые нормы - явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов)

    Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30-40-е годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме.

    Интересна в этом отношении история слова диалектический. В XIX в. оно было образовано от существительного диалект и означало «принадлежащий к тому или иному диалекту». От философского термина диалектика также образовалось прилагательное диалектический. В языке появились омонимы: диалектический (диалектическое слово) и диалектический (диалектический подход). Постепенно слово диалектический в значении «принадлежащий к тому или иному диалекту» устарело, было заменено словом диалектный,- а за словом диалектический закрепилось значение «свойственный диалектике; основанный на законах диалектики».

    В одном из номеров «Литературной газеты» в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал говорить так: «Некоторые плюют на нормы литературной речи. Нам, мол,

    Культура и искусство речи -

    все позволено, мы семьями так говорим, нас так и похоронят. Я вздрогнул, услышав такое, но не стал выступать против...»

    Сперва аудитория недоумевала, затем послышался ропот возмущения и, наконец, раздался смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков...» И он стал приводить цитаты, в которых находились «неправильные» слова из его лекции, сопоставляя их с показаниями словарей той поры. Таким приемом выступающий продемонстрировал, как за 100 с лишним лет изменилась норма языка.

    Изменяются не только лексические, акцентологические, но и морфологические нормы. Возьмем для примера окончание именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода: огород - огороды, сад -- сады, стол - столы, забор - заборы, рог - рога, бок - бока, берег - берега, глаз - глаза.

    Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание -ы или -а. Наличие двух окончаний связано с историей склонения. Дело в том, что в древнерусском языке, помимо единственного и множественного, было еще двойственное число, которое употреблялось в том случае, когда речь шла о двух предметах: стол (один), стола (два), столы (несколько). С XIII века эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного числа существительных, обозначающих парные предметы: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, форма родительного падежа единственного числа имен существительных при числительных два {два стола, два дома, два забора) исторически восходит к форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается различием в ударении: два часам часа не прошло, в два рядам вышел из ряда.

    После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием -ы у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание -а, которое как более молодое стало распространяться и вытеснять окончание -ы.

    Основы культуры речи -

    Так, в современном русском языке поезд в именительном падеже множественного числа имеет окончание -а, в то время как в 19 веке нормой было -ы. «Поезды на железной дороге останавливаются по причине больших выпавших снегов на четверо суток», - писал Н. Г. Чернышевский в письме отцу 8 февраля 1855 года. Но не всегда окончание -а побеждает старое окончание -ы. Например, слово трактор было заимствовано в 20 веке из английского языка, в котором traktor - суффиксальное производное от латинского traho, trahere - «тянуть, тащить». В 3-м томе «Толкового словаря русского языка», вышедшем в 1940 году, как литературная форма признается только тракторы, а окончание на -а (трактора) считается просторечной. Через двадцать три года выходит 15 том «Словаря современного русского литературного языка». В нем обе формы (тракторы и трактора) даются как равноправные, а еще через двадцать лет «Орфоэпический словарь русского языка» (1983 г.) окончание -а ставит на первое место как более распространенное. В других случаях форма именительного падежа множественного числа на -а так и остается за пределами литературного языка, квалифицируется как неправильная (инженера) или жаргонная (шофера).

    Если старую, первоначальную норму обозначить буквой А, а конкурирующий вариант буквой Б, то соревнование между ними за место в литературном языке проходит в четыре этапа и графически выглядит так: I этап

    у "стар. А

    f * Б - непр.

    На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б находится за пределом литературного языка и считается неправильным. На втором этапе вариант Б уже проникает в литературный язык, считается допустимым (помета доп.) и в зависимости от степени его распространения квалифицируется как

    Культура и искусство речи - ____

    разговорный (помета разг.) по отношению к норме А или равноправный с ней (помета И). На третьем этапе старшая норма А теряет свою главенствующую роль, окончательно уступает место младшей норме Б и переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится единственной нормой литературного языка. Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки.

    Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

    Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормировать и нормировать, маркировать и маркировать, мышление и мышление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творог и (разг.) творог, договор и (прост.) договор. Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка» (М., 1983), то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировать и мышление становятся предпочтительными, а нормировать и мышление имеют помету «доп.» (допустимо). Из вариантов маркировать и маркировать становится единственно правильным маркировать. В отношении творог и творог норма не изменилась. А вот вариант договор из просторечной формы перешел в разряд разговорной, имеет в словаре помету «доп.».

    Сдвиги в нормировании наглядно прослеживаются на примере произношения сочетания - чн.

    Представим это в таблице Слово

    Толк. ел. рус. яз. 1935-1940

    Орфоэпический словарь рус. яз. 1983

    будничный булочная закусочная игрушечный нарочно

    шн шн шн шн шн

    [чн] и доп. [шн] [шн] и доп. [чн] [чн] [чн] [шн]

    Основы культуры речи - порядочно

    порядочный

    сливочный

    доп. устар. [шн]

    яблочный

    Как видим, из 10 слов только в двух {нарочно, яичница} сохраняется произношение [шн]; в одном случае (булочная) преимущество отдается произношению [шн], но допускается и [чн], в двух - оба произношения считаются равноправными (см.

    порядочно, порядочный), в остальных пяти побеждает произношение [чн], при этом в двух словах (закусочная, игрушечный) оно считается единственно правильным, а в трех (будничный, сливочный, яблочный) допускается и произношение [шн].

    Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

    норма 1 степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

    норма 2 степени - нейтральная, допускает равнозначные варианты;

    норма 3 степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

    Историческая смена норм литературного языка - закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возник новение новых традиций, совершенствование взаимоот ношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литера турного языка и его норм. -

    По СВИДеТеЛЬСТВу уЧеНЫХ, Процесс ИЗМеНеНИЯ ЯЗЫКОВЫХ норм особенно активизировался в последние десятилетия.

    §4. КаНие языНовые нормы необходимо знать

    В речи важно соблюдать нормы грамматические, лексические (словарные), орфоэпические (произношение) и акцентологические (ударение).

    Грамматические нормы - это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

    Культура и искусство речи

    Основы культуры речи -

    Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель. Но ведь существительные рельс, шампунь - мужского рода, мозоль, бандероль, туфля - женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля.

    Не всегда правильно используются в речи и глаголы, например, возвратные и невозвратные. Так, в предложениях «Дума должна определиться с датой проведения заседания», «Депутатам необходимо определиться по предложенному законопроекту» возвратный глагол определиться носит разговорный характер. В приведенных примерах глагол следует употреблять без -ся: «Дума должна определить дату проведения заседания», «Депутатам необходимо определить отношение к предложенному законопроекту». Разговорно-просторечный оттенок имеет глагол определиться в предложении типа: «Нам надо определиться», т. е. «Нам надо определить свое отношение к кому/чему-либо».

    Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать - из-за болезни.

    Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: «благодаря деятельности», «вопреки правилам», «согласно расписанию», «навстречу юбилею».

    Особого внимания требуют лексические нормы,

    т. е. правила применения слов в речи. М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: «Где-то в 70-х годах XIX века», «Занятия планировали провести где-то в июне», «План выполнен где-то на 102 %».

    Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении «немногим больше», «немногим меньше». В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступлений: «В школах города до революции училось порядка 800 человек, а теперь порядка 10 тысяч»; «Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 миллиона квадратных метров, а зеленое кольцо вокруг города порядка 20 тысяч гектаров»; «Ущерб, нанесенный городу, составляет порядка 300 тысяч рублей».

    Слова где-то, порядка в значении «около», «приблизительно» часто встречаются и в разговорной речи:

    Сколько примеров подобрано по теме?

    Где-то порядка 150.

    Сколько печатных листов проверено?

    Порядка 3 печатных листов.

    Какая погода ожидается?

    В ближайшее время погода будет порядка где-то около нуля градусов. (Запись устной речи).

    Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо югасть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть - общеупотребительное литературное слово, а ложить - просторечное. Нелитературно звучат выражения: «Я ложу книгу на место», «Он ложит папку на стол» и т. д. В этих предложениях следует применить глагол класть: «Я кладу книги на место», «Он кладет папку на стол».

    Культура и искусство речи -

    Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят «покладу на место», «слаживать числа», вместо правильного «положу на место», «складывать числа».

    Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: «Слово представляется Петрову», «Разрешите предоставить вам доктора Петрова». Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо* (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т. д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо» (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д.). Приведенные выше предложения с этими глаголами правильно звучат так: «Слово предоставляется Петрову», «Разрешите представить вам доктора Петрова».

    Порой неверно употребляются существительные сталагмит и сталактит. Эти слова различаются значениями: сталагмит - конический известковый нарост на полу пещеры, галереи (конусом вверх); сталактит - конический известковый нарост на потолке или своде пещеры, галереи (конусом вниз).

    Различны по своему значению слова: кол/гедж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет).

    Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется брать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу: «Правильность русской речи. Словарь-справочник» (составители Ю. А. Белъчиков, М. С. Панюшева); «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Словарь-справочник» (под ред. К. С. Горбачевича); «Трудности русского языка. Сло-

    Основы кулыгуры речи -

    варь-справочник журналистов» (под ред. Л. И. Рахмановой); «Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов» (К. Л. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская) и

    Языковая норма - это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Здесь уместно вспомнить слова нашего замечательного лингвиста академика Л. В. Щербы:

    Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее (выделено нами. - Авт.) (Русская речь. 1967. №1. С. 10).

    Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего.

    Контрольные вопросы н задания

    1. Что такое «литературный язык»? Какие сферы человеческой деятельности он обслуживает?

    2. Назовите основные признаки литературного языка.

    3. Чем устная речь отличается от письменной?

    4. Определите понятия «разговорная речь», «кодифи цированная речь». .

    5. Дайте определение понятия «норма литературного языка». Перечислите характерные особенности нормы

    6. Расскажите о вариантах норм литературного языка.

    7. Охарактеризуйте грамматические, лексические нормы литературного языка.

    Культура и искусство речи -

    И.Л. Андроников

    (в сокращении)

    1
    Если человек выйдет на любовное свидание и проч­тёт своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеёт. Между тем та же записка посланная по почте, может её растрогать. Если учитель читает текст свое­го урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется всё время шпаргалкой, може­те заранее знать - такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнёт давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в прине­сённую из дома рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться весьма интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодер­жательна, а потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

    В чём же тут дело?
    Дело, мне кажется, в том, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение. В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой.

    Я не хочу сказать, что живая речь отменяет речь письменную.
    Дипломатическую ноту, телеграмму или доклад, обильно насыщенный цифрами, произносить наи­зусть не надо. Если автор вышел читать на сцену ро­ман, никто не ждёт, что он станет его рассказывать. И естественно, что он сядет и станет читать его. И перед живой аудиторией и перед воображаемой - по ра­дио, по телевидению. Но всё дело в том, что текст, прочитанный или заученный, а затем произнесённый на­изусть, - это не тот текст, не те слова, не та структура речи, которые рождаются в непосредственной живой речи одновременно с мыслью. Ибо писать - это не значит "говорить при помощи бумаги". А говорить - не то же самое, что произносить вслух написанное. Это процессы, глубоко различные между собой.

    Статью, роман, пьесу можно сочинять, запершись ото всех. Но разговор без собеседника не получится. И речь в пустой комнате не произнесёшь. А если и бу­дешь репетировать её, то воображая при этом слушате­лей, ту конкретную аудиторию, перед которой собрался говорить. И всё же в момент выступления явятся дру­гие краски, другие слова, иначе построятся фразы - начнётся импровизация, без чего живая речь невозмож­на и что так сильно отличает её от письменной речи.

    Но что же всё-таки отличает эту устную импровиза­цию, в которой воплощены ваши мысли, от речи, вами написанной, излагающей эти же мысли?

    Прежде всего - интонация, которая не только ярко выражает отношение говорящего к тому, о чём идёт речь, но одним и тем же словам может придать совер­шенно различные оттенки, бесконечно расширить их смысловую ёмкость. Вплоть до того, что слово обретёт прямо обратный смысл. Скажем разбил человек что-ни­будь, пролил, запачкал, а ему говорят: "Молодец!" Опоздал, а его встречают словами: "Ты бы позже при­шёл!" Но раздражённо-ироническая интонация или нас­мешливо-добродушная переосмысляют эти слова.
    <… >

    Диапазон интонаций, расширяющих смысловое значе­ние речи, можно считать беспредельным. Не будет ошибкой сказать, что истинный смысл сказанного зак­лючается постоянно не в самих словах, а в интонаци­ях, с какими они произнесены. "Тут, - написал Лер­монтов про любовное объяснение Печорина с Верой, - начался один из тех разговоров, которые на бумаге не имеют смысла, которых повторить нельзя и нельзя даже запомнить: значение звуков заменяет и дополняет зна­чение слов, как в итальянской опере". Эту же мысль Лермонтов выразил в одном из самых своих гениальных стихотворений:

    Есть речи - значенье
    Темно иль ничтожно,
    Но им без волненья
    Внимать невозможно.

    Как полны их звуки
    Безумством желанья!
    В них слёзы разлуки,
    В них трепет свиданья.

    Не встретит ответа
    Средь шума мирского
    Из пламя и света
    Рождённое слово;

    Но в храме, средь боя
    И где я ни буду,
    Услышав, его я
    Узнаю повсюду.

    Не кончив молитвы,
    На звук тот отвечу,
    И брошусь из битвы
    Ему я навстречу.

    Это из "пламя и света" рождённое слово - слово живое, устное, в котором интонация дополняет и рас­ширяет значение обыкновенных слов. А стихотворение Лермонтова - это "гимн интонации", утверждение её беспредельных возможностей!

    Итак, интонация передаёт тончайшие оттенки мысли и тем самым усиливает воздействие слова при общении людей. Вот почему в разговоре обмен мыслями и взаи­мопонимание между людьми достигается легче, чем пу­тём переписки, если даже они начнут посылать друг другу записки, сидя в одной комнате, на одном засе­дании. Потому что в устной речи как человек произнёс очень часто превращается в что он сказал.
    <… >

    Вопросу о "разговорности", необходимой и в устной живой речи, и в стихе, преимуществам непосредствен­ного общения поэта с аудиторией Маяковский посвятил целую статью - "Расширение словесной базы".

    "В. И. Качалов, - писал Маяковский, - читает луч­ше меня, но он не может прочесть, как я.

    В. И. читает:

    Но я ему -
    На самовар

    дескать, бери самовар (из моего "Солнца").


    А я читаю:

    Но я ему..
    (на самовар)

    (указывая на самовар).


    Слово "указываю" пропущено для установки на разговорную речь. Это грубый при­мер. Но в каждом стихе сотни тончайших ритмических, размеренных и других действующих особенностей, ни­кем, кроме самого мастера, и ничем, кроме голоса, не передаваемых. Словесное мастерство перестроилось... Поэзия перестала быть тем, что видимо глазами, - пи­шет он в той же статье... - Я требую 15 минут на ра­дио. Я требую громче, чем скрипачи, права на граммо­фонную пластинку. Я считаю правильным, чтобы к праздникам не только помещались стихи, но и вызыва­лись читатели, рабчиты для обучения чтению с авторс­кого голоса".
    <… >

    Ведь чем богаче выразительные средства языка, тем бо­лее способен он раскрывать глубину мысли. Переходя с бумажного листа на "звучащую бумагу" - на киноплён­ку, на ленту магнитофона, на экран телевизора, мате­риализованная в голосе актёра, диктора, самого ав­тора, письменная речь обретает всё богатство разго­ворных интонаций, то есть те новые выразительные возможности, которыми письменные жанры литературы не обладают.
    <… >

    2
    - Позвольте, - возразите вы мне, - а как же худо­жественная литература? Разве она не передаёт интона­ций в речи действующих лиц или в тех произведениях, где автор использует "сказ" - манеру устного повест­вования? Разве, читая "Мёртвые души", "Войну и мир", рассказы Чехова, Горького, Бабеля, мы воспринимаем текст без интонаций? Ведь интонации здесь переданы не только в прямой речи действующих лиц, но и в ав­торских ремарках, поясняющих, как сказал герой ту или иную фразу, сопроводил ли её улыбкой или покаш­ливанием, или произнёс, махнув безнадёжно рукой, или удивлённо подняв брови, или, наоборот, их насупив. Каждый автор по-своему воспроизводит интонации своих героев, но при этом каждый отбирает самое характер­ное в разговорной речи своего времени.

    Справедливо! Надо чётко ограничить письменную речь вообще от речи художественной.

    Русская литература и в драматических диалогах, и в повествовательной прозе, и в стихе с необыкновен­ным искусством и полнотой отразила интонационное бо­гатство живого народного языка. Возьмём Гоголя. "Ве­чера на хуторе близ Диканьки" писаны от лица пасеч­ника Рудого Панька со всеми характеристическими осо­бенностями его устной речи. Пасечник, в свою оче­редь, пересказывает нам речи и Черевика, и Головы, и Каленика, и Солохи... Интонации устной речи, можно сказать, цветут и в диалоге и в повествовании. А ес­ли раскрыть "Ревизора", "Женитьбу", "Мёртвые души" - тут Гоголь уж просто дал полный простор устной язы­ковой стихии. Вот уж где речь каждого представлена со всеми интонационными тонкостями, да так, что че­ловек солидный и читающий обычно про себя, и притом с выражением лица самым серьёзным и необыкновенно быстро, и тот, перелистывая однотомник Гоголя, оста­новится и, оборотясь к жене своей или к другой слу­чившейся в комнате особе, воскликнет со смехом: "А ну, послушай-ка разговор Чичикова с Ноздрёвым, когда тот пришёл к нему в гостиницу! Что за язык! Как жи­вые! " И начнёт читать вслух на разные голоса, да так, будто специально обучался художественному чте­нию.
    <… > (...)

    В прозе Достоевского, Льва Толстого, Чехова, Горького, Бунина, Алексея Толстого, Шолохова, Катае­ва, Казакевича, Антонова своей, индивидуальной, речью характеризованы решительно все персонажи. В "Войне и мире" своя особая речь и у Кутузова, и у Багратиона, и у Каратаева, и у Пьера Безухова. Даже члены одной семьи - Наташа, Николай и Петя Ростовы - и те, сохраняя общий семейный стиль в разговоре, в то же время говорят каждый по-своему. Вспоминая ро­ман, мы представляем его себе не только в зримых об­разах. Мы слышим голос старого князя Болконского - когда он начинает возражать раздражённо и крикливо, Ахросимову с её решительным и громким разговором. У капитана Тушина "тон задушевный", и как хорошо выра­жает он его деликатность! А когда Андрей Болконский слышит сначала его голос в сарае - слабый, тонкий, нерешительный, а потом наблюдает его в бою, как по­ражает читателя - по контрасту - спокойное мужество капитана Тушина, самоотверженное исполнение им свое­го долга. Что же касается Денисова, то его грассиро­вание Толстой воспроизводит на протяжении всего ро­мана.
    <… > (...)

    3
    Когда мы говорим на собрании, в кругу друзей, сослуживцев, мы импровизируем в соответствии с вни­манием к нашим словам, в соответствии с обстановкой. Читая лекцию, можем слегка затянуть её или окончить на несколько минут раньше. Но когда выступаешь по телевидению, тебя видят, можно сказать, "от Урала до Дуная" и даже дальше того, и думаешь, как уложиться минута в минуту, во рту начинает пересыхать, и по­мочь может только незаметно положенная под язык кру­пинка обыкновенной соли.
    <… > (...)

    В своём разговоре и поведении мы небезразличны к телевизионной камере, к микрофону. Особенно если нас передают или записывают неожиданно.

    Однажды замечательный советский писатель в узком кругу драматургов говорил о последних премьерах се­зона. Сидели одни мужчины, было жарко, стояли бутыл­ки с нарзаном и лимонадом, писатели сняли пиджаки. Оратор стал говорить в совершенно домашней манере: дескать, всё, что мы слышали здесь, - чепуха, разго­вор несерьёзный. Если мы уважаем нашего зрителя, то драматурга, который заставил его скучать, надо да­вить. В это время вошёл литератор с пониженным слу­хом и, желая узнать, кого именно надо давить и за что, приставил свой слуховой аппарат ко рту говоря­щего. Тот скосился на внезапно возникший перед ним микрофон и голосом, какой обычно звучит на многолюд­ных собраниях, крикнул: "Товарищи! Перед нашей дра­матургией стоят ответственные задачи..." Так появив­шийся микрофон мгновенно перестроил всю его речевую структуру.
    <… >

    Чтобы научится говорить перед телекамерой, не ви­дя аудитории, - а это дело нелёгкое, - надо научить выступающего представлять себе живую аудиторию. А это возможно только в том случае, если он привык выступать перед ней. А когда он научится говорить с теми, кто сидит перед ним, ему легче будет представ­лять себе те миллионы, которые, собравшись у себя дома за чаем, смотрят на него, высоко оценивая его умение общаться со множеством "микроаудиторий" и го­ворить с ними.

    Андроников И.Л. Избранные произведения в двух томах,- М, 1975.