Как будет по татарски тигр. Татарско-русский большой словарь

Случилось так, что вы отправились в республику Татарстан на отдых или по работе? Тогда вам повезло, Татарстан, это чудесное место, где даже во время деловой поездки вы сможете отдохнуть. Невероятные пейзажи, которыми наполнена эта республика не могут не запасть в душу и не радовать глаз. Приехав по работе или на отдых к примеру в Казань, вы сможете посетить один из 7 театров, один или несколько музеев, всего их насчитывается 388 по всей республике, или полюбоваться чудесными реками Волгой и Камой.

Бесспорно, в больших городах местное население хорошо знает русский язык, но что делать, если вам нужно общаться с жителями глубинки? В таком случае вам поможет наш русско-татарский разговорник, который состоит из нескольких полезных тем.

Обращения

Здравствуйте! Исэнмесез!
Добро пожаловать, дорогие гости! Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
К нам приехали гости Безгэ кунаклар килде
Доброе утро! Хэерле иртэ!
Добрый день! Хэерле кон!
Добрый вечер! Хэерле кич!
Познакомьтесь Таныш булыгыз (танышыгыз)
Моя фамилия Хайруллин Фамилиям Хэйруллин
Разрешите представить вам моего товарища (спутника) Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез
Рады с вами познакомиться! Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!
Познакомьтесь, это моя семья: Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:
Моя жена, мой муж Хатыным, ирем
Наши дети Балаларыбыз
Наша бабушка, наш дедушка Эбиебез, бабабыз
Наша свекровь, наш свекор Каенанабыз, каенатабыз
Как ваши дела? Эшлэрегез ничек?
Спасибо, хорошо Рэхмэт, эйбэт
Где здесь можно устроиться? Монда кайда урнашырга була?
Где вы остановились? Сез кайда тукталдыгыз?
Мы остановились в гостинице «Казань» Без „Казан» гостиницасында тукталдык
Надолго ли вы приехали? Сез озакка килдегезме?
Зачем приехали? Ни очен килдегез?
Я приехал в командировку Командировкага килдем
Как ваше здоровье? Сэламэтлегегез ничек?
Как поживает ваша семья? Гаилэгез ни хэлдэ?
Вы не очень устали с дороги? Юлда бик арымадыгызмы?

Языковой барьер

Я не говорю по-татарски. Мин татарча сойлэшмим.
Вы говорите по-татарски? Сез татарча сойлэшэсезме?
Говорите, пожалуйста, помедленнее. Зинхар, экренрэк эйтегез.
Что он (она) сказала? Ул нэрсэ эйтте?
Переводчик. Тэржемэче.
Нам нужен переводчик. Безгэ тэржемэче кирэк.
Понимать. Анларга.
Вы меня понимаете? Сез мине анлыйсызмы?
Я вас понял. Мин сезне анладым.
Повторите, пожалуйста, еще раз. Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
Я изучаю татарский язык Мин татар телен ойрэнэм
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ
Вы понимаете по-татарски? Сез татарча анлыйсызмы?
Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз анлыйм
Я немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм
Вы говорите слишком быстро Сез артык тиз сойлисез
Вы очень торопитесь Сез бик ашыгасыз
Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле
Пожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сойлэгез!
Что вы сказали? Сез ни дидегез?
О чем он(а) говорит? Ул нэрсэ турында сойли?
Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?
Скажите, пожалуйста Эйтегезче (эйтегез эле)
Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?
Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин эйбэт (дорес) сойлимме?
Вы говорите хорошо (правильно) Сез эйбэт (дорес) сойлисез
Я не знаю такого слова Мин андый сузне белмим
Вы меня поняли? Сез мине анладыгызмы?
Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетэсезме?
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле)
Как произносить это слово? Бу сузне ничек эйтергэ?
Вы произносите это слово правильно Сез бу сузне дорес эйтэсез
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сузне татарча языгыз эле
Напишите вот на этом листе Менэ бу биткэ языгыз
Как это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белэн татарча сойлэшегез эле
У вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сузлегегез бармы?
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде
Какие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк?
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы?
Есть, я вам завтра принесу Бар, иртэгэ алып килермен

Числительные

0 Ноль 22 Егерме ике
1 Бер 23 Егерме оч
2 Ике 30 Утыз
3 оч 40 Кырык
4 Дурт 50 Илле
5 Биш 60 Алтмыш
6 Алты 70 житмеш
7 жиде 80 Сиксэн
8 Сигез 90 Туксан
9 Тугыз 100 Йоз
10 Ун 101 Йоз дэ бер
11 Ун + бер 200 Ике йоз
12 Унике 500 Биш йоз
13 Уноч 900 Тугыз йоз
14 Ундурт 1000 Мен
20 Егерме 1000000 Бер миллион
21 Егерме бер 1000000000 Бер миллиард

Свойства

Большой Зур
Высокий Биек
Горячий Кайнар
Грязный Пычрак
Густой Куе
Дешевый Арзан
Длинный Озын
Жесткий Каты
Живой Исэн
Жидкий Сыек
Жирный Майлы
Кислый эче
Короткий Кыска
Красивый Матур
Круглый Тугэрэк
Легкий жинел
Маленький Кечкенэ
Мокрый Юеш
Молодой Яшь
Мягкий Йомшак
Низкий Тубэн
Новый Яна
Острый Очлы
Плохой Начар
Полный Тулы
Пустой Буш
Слабый Кочсез
Сладкий Татлы
Старый Карт
Сухой Коры
Темный Карангы
Теплый жылы
Тяжелый Авыр
Холодный Салкын
Хороший Яхшы
Чистый Саф, чиста

Цвета

Черты характера

Время

Час Сэгать
Минута Минут
Секунда Секунд
Который час? Сэгать ничэ?
Девять часов утра. Иртэнге сэгать тугыз
Три часа дня. Кондезге сэгать оч.
Шесть часов вечера. Кичке сэгать алты.
Четверть четвертого. Дуртенче унбиш минут.
Половина пятого. Бишенче ярты.
Без пятнадцати двенадцать. Унике туларга унбиш минут.
Без двадцати восемь. Сигез туларга егерме минут.
Пять минут девятого. Тугызынчы биш минут.
День. Кон, кондез.
Ночь. Тон.
В котором часу? Сэгать ничэдэ?
Когда вы придете? Сез кайчан килэсез?
Через час (полчаса). Бер (ярты) сэгатьтэн сон.
Поздно. Сон.
Рано. Иртэ.
Вечер. Кич.
Мы вернемся вечером. Без кич белэн кайтабыз.
Приходите к нам вечером. Безгэ кич белэн килегез.
Год. Ел.
В каком году? Ничэнче елда?
В 2012-м году? 2012 нче елда?
В прошлом (нынешнем, будущем) году. уткэн (хэзерге, килэчэк) елда.
Через год. Елдан сон.
Время года. Ел фасылы.
Весна. Яз.
Лето. жэй.
Осень. Коз.
Зима. Кыш.
Сегодня какой день? Буген нинди (кайсы) кон?
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе
Я буду свободен весь день. Мин коне буе буш булам.
Вчера. Кичэ.
Сегодня. Буген.
Завтра. Иртэгэ.
Месяцы. Айлар.
Январь (февраль, март…). Гыйнвар (февраль, март…).
Неделя Атна.
На прошлой неделе. уткэн атнада.
Мы вернемся поздно ночью. Без тонлэ белэн сон кайтабыз.
Наш поезд приходит ночью. Безнен поезд тонлэ белэн килэ.
Утро. Иртэ.
Утром. Иртэ белэн.
Мы придем к вам завтра утром. Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез.
Число. Сан.
Какое сегодня число? Буген ничэсе?
Сегодня восемнадцатое июля. Буген унсигезенче июль.
Какого числа? Кайсы конне?

Произношение

Знакомство

Обращение

Поздравление

Приглашение

Прощание

Благодарность, просьба

Извинение, согласие, отказ

В гостинице

Хочу помыться. Юанысым килэ.
В какой гостинице вы остановились? Сез кайсы кунакханэдэ тукталдыгыз.
Как проехать в гостиницу? Кунакханэгэ ничек барырга?
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? Сез безгэ кунакханэ тэкъдим итэ аласызмы?
Где ближайший фотосалон? Ин якын фотосалон кайда?
Когда будут готовы фотографии? Фоторэсемнэр кайчан эзер була?
Фотографии пришлите по адресу… Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез.
Я оставил (забыл) свой чемодан. Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
Я хотел отдать костюм в чистку. Кэстуменне чистартырга бирергэ телим.
На каком этаже ваш номер? Номерыгыз ничэнче ката?
Гостиница далеко от вокзала? Кунакханэ вокзалдан еракмы?
Мы ожидаем гостей. Без кунаклар котэбез.
Позвоните мне в восемь часов вечера. Мина кичке сигездэ шалтарыгызчы.
Вы можете разбудить меня в восемь утра. Сез мине иртэнге сигездэ уятмассыз микэн?
Закройте, пожалуйста, дверь. Зинһар, ишекне ябыгыз.
Лестница. Баскыч.
Я спущусь по лестнице. Мин баскычтан тошэрмен.
Где лифт? Лифт кайда?
Мне нужен номер на двоих. Минэ ике кешелек номер кирэк.
Этот номер мне подходит. Бу номер мина ярый.
Закройте, пожалуйста, окно. Зинһар, тэрэзэне ябыгыз.
Мы уезжаем сегодня. Без буген китэбез.
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз. Безнен эйберлэрне аска тошерегезче.

В парикмахерской

Сон

В городе

Я (мы) первый раз в этом городе. Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр.
Как вам понравился город? Сезгэ шэһэр ошадымы?
Какой герб вашего города? Шэһэрегезнен гербы нинди?
Что означает этот герб? Герб нэрсэне анлата?
Где находится дом № 5. 5 нче йорт кайда урнашкан?
Что это за здание? Бу нинди бина?
Что помещается в этом здании? Бу бинада нэрсэ урнашкан?
Когда построено это здание? Бу бина кайчан салынган?
Когда был построен этот мост? Бу купер кайчан салынган?
Кому поставлен этот памятник? Бу һэйкэл кемгэ куелган?
Отсюда прекрасный вид? Моннан матур куренеш?
Как пройти в ближайший парк? Ин якын парка ничек барып була?
Пойдемте по этой аллее. Бу аллея буйлап барыйк.
Как называется центральная площадь города? Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала?
Проводите нас до площади, пожалуйста. Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы?
Я иностранеци не знаю города. Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим.
Где находится турецкое посольство? Торек посольствосы кайда урнашкан?
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була?
Как называется эта улица? Мы урамнын исеме ничек?
Где главная улица? Баш урам кайда?
Как найти улицу Декабристов? Декабристлар урамын ничек табып була?
Когда построена эта мечеть (церковь)? Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?
Куда ведет это шоссе? Бу шоссе кайда алып бара?

Путешествие

Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле. Сезнен агентлыгыгыз аша без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез.
Где получить въездную (выездную) визу? Кайда килер очен (китэр очен) виза алып була?
Можно ли продлить визу? Визаны озайтып буламы?
Как называется это гора? Бу тау ничек атала?
Какова высота горы? Таунын биеклеге купме?
Ведете ли вы дневник путешествия? Сез сэяхэт кондэлеген алып барасызмы?
По какой дороге мы поедем? Без кайсы юлдан барачакбыз?
Мы были в дороге три (четыре) дня. Без юлда оч (дурт) кон булдык.
Вы любите плавать? Сез йозэргэ яратасызмы?
Вам нравится купаться по утрам? Сезгэ иртэнге коену ошыймы?
Какова численность населения этого города? Бу шэһэрдэ купме халык яши?
Как называется этот остров? Бу утрау ничек атала?
Кому нужно предъявить паспорт? Паспортны кемгэ курсэтергэ?
Вот мой паспорт. Менэ минем паспортым.
Как погода? Һава торышы ничек?
Какая сейчас температура? Хэзер температура купме?
Какая погода будет завтра? Иртэгэ һава торышы нинди булыр?
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян белешеп була?
По этой реке пароход ходят? Бу елгада пароходлар йорилэрме?
Есть ли на этой реке электростанция? Бу елгада гидроэлектростанциялэр бармы?
Когда вы возвращаетесь домой? Сез оегезгэ кайчан кайтасыз?
Откуда вы родом? Сез кайдан?
Здесь собрались туристы из разных стран? Монда торле иллэрдэн килгэн туристлар жыелган.
Где автобус для туристов? Турисларга автобус кайда?
Какова программа экскурсии? Экскурсия программасы нинди?
Нам нужен гид. Безгэ гид кирэк.

В транспорте

Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)? Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
Сколько стоит проезд? Юл хакы купме?
Это место свободно? Бу урын бушмы?
Давайте сойдем на этой остановке! эйдэ бу тукталыштиа тошик!
Когда мы должны быть в аэропорту? Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
Где камера хранения? Саклау камералары кайда?
Возьмите мой багаж, пожалуйста! Багажымны алыгызчы.
Сколько стоит билет до …? Билет …кадэр купме тора?
Сколько стоит детский билет? Балалар билеты купме тора?
Есть ли свободное место в спальном вагоне? Йокы вагонында буш урын бармы?
Где первого класса? Беренче класс вагоны кайда?
Где ваше (наше) купе? Сезнен (безнен) купе кайда?
Как пройти в вагон-ресторан? Вагон-ресторанга ничек узарга?
Можно ли курить в этом купе? В этом купе тэмэке тартырга ярыймы?
Как проехать на вокзал? Вокзалга ничек барырга?
Как пройти к билетной кассе? Билетлар кассасына ничек утэргэ?
Где вход в метро? Метрога керу кайда?
Когда приходит (отправляется) поезд? Поезд кайчан килэ (китэ)?
Сколько времени идет скорый поезд? Экспресс-поезд ничэ сэгать бара?
Где наш самолет? Безнен самолет кайда?
Скажите, сегодня летная погода? эйтегезче, буген очулар булачакмы?
Где стоянка такси? Такси тукталышы кайда?
Вызовите такси! Такси чакыртыгыз!
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Монда туктатыгызчы.

В ресторане, кафе

Зайдемте в бар. Барга керик.
Дайте, пожалуйста, два коктейля. Ике коктейль бирегезче.
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива. Мин бер кружка кара (якты) сыра эчэр идем.
Я хочу пить (есть). Минем эчэсем (ашыйсым) килэ.
Дайте, пожалуйста, холодной воды. Мина салкын су бирегезче.
Что вы хотите на сладкое? Сез татлы ризыклардан ни телисез?
Вы не хотите позавтракать с нами? Сез безнен белэн иртэнге аш ашарга телэмисезме?
Я не пью крепких напитков. Мин каты эчемлеклэр эчмим.
Когда будет обед? Кондезге аш кайчан була?
Благодарю, я уже пообедал. Рэхмэт, мин ашадым инде.
Что сегодня на обед? Кондезге ашка буген нэрсэ?
Приятного аппетита! Ашларыгыз тэмле булсын!
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом). Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым килэ.
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен). Бирегезче мина борыч (горчица, тоз, серкэ, корэн).

Почта, телефон

Правильно ли я записал ваш адрес? Адресыгызны дорес яздыммы?
Дайте ваш адрес. Адресыгызны бирегезче (эйтегезче).
Где принимают бандероль? Бандерольне монда кабул итэлэрме?
Будьте добры, дайте конверт с маркой. Маркалы конверт бирегезче.
Покажите мне открытки с видами города. Шэһэр куренешлэре белэн открыткалар бирмэссезме?
Мне нужно отправить письмо. Минем хат жибэрэсем бар.
Мы будем вам писать. Без сезгэ язачакбыз.
Жду (ждем) ваших писем. Сезнен хаталарыгызны котэм (котэбез).
Где ближайший телефон-автомат? Ин якын телефн-автомат кайда?
Алло, кто говорит? Алло, кем сойли?
Позовите к телефону (фамилия). Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
Я вас плохо слышу. Мин сезне начар ишетэм.
Одну минуту! Подождите у телефона! Бер минут, телефон янында котеп торыгыз.

Встреча, приветствие, знакомство – тут вы найдете подходящие слова для того что бы познакомиться с человеком, поздороваться или договориться о встрече, и все это на татарском языке.

Язык – слова, которые помогут вам лучше разобрать, что говорит собеседник.

Счет – перевод и правильное звучание счета на татарском языке, от 1 до миллиарда.

Свойства – слова и словосочетания, которые помогут вам охарактеризовать человека по его внешним и психологическим особенностям.

Цвета – произношение и перевод цветов и оттенков.

Черты характера – с помощью слов, которые здесь представлены вы сможете описать черты характера любого человека или свои.

Время – перевод слов, которые напрямую связанны со временем.

Произношение – фразы и слова, которые помогут вам узнать у местных жителей, правильное ли у вас произношение татарского, так же вы сможете попросить написать то или иное слово на бумажке или объяснить, как правильно произносить интересующие вас слова.

Знакомство – перечень фраз, благодаря которым вы сможете начать знакомство.

Обращение – слова, которые помогут начать беседу или позвать кого-то.

Поздравление – все, что нужно для поздравления на татарском языке.

Приглашение — слова, которые помогут вам пригласить человека в гости.

Прощание – список прощальных слов и фраз.

Благодарность, просьба – если вам нужно отблагодарить человека или о чем-то попросить, в этом разделе вы найдете подходящие слова.

Извинение, согласие, отказ – слова, которые помогут вам в разной форме согласиться в чем-то с собеседником, отказать ему или попросить за что-то извинение.

Гостиница – если вы прибыли в Татарстан надолго, вам наверняка придется снять номер в гостинице, с этой задачей и на протяжении всего проживания, вам поможет справиться этот раздел.

Парикмахерская – слова, с помощью которых вы сможете объяснить, какую вы предпочитаете стрижку.

Сон – словосочетания, которые иногда приходиться употреблять перед сном.

Город – список фраз, которые помогут вам найти в городе все что нужно, узнав у прохожих куда идти или, где находиться то или иное здание.

Путешествие – Если вы путешествуете по Татарстану, этот список слов точно вам не раз пригодиться. С помощью них вы узнаете куда лучше сходить, какая история у того или иного здание или памятника, и так далее.

Транспорт – слова связанные с арендой транспорта, поездками на автобусах, поездах и другом виде транспорта.

Ресторан – проголодавшись, вы, захотите плотно покушать, но, не зная татарского языка, вы не сможете даже позвать официанта и заказать блюдо. Для таких случаев создана эта тема.

Почта, телефон – вам нужно пополнить карточку телефона, отправить посылку, или просто узнать, что-то в почтовом отделении? Тогда открывайте этот раздел, и вы точно найдете подходящие слова.

Тигр/ … Морфемно-орфографический словарь

Тигр - Panthera tigris см. также 3.5.1. Род Пантеры Panthera Тигр Panthera tigris (Приложение 1, иногда, например, тигр подманивает оленей изюбрей, подражая их реву во время гона. Определить направление, откуда доносится рев тигра, очень трудно, и … Животные России. Справочник

тигр - а, м. tigre <лат. tigris. 1. Крупное хищное млекопитающее сем. кошачьих оранжево желтой с черными полосами окраски. БАС 1. Тигр есть зверь из всех лютейший. Изъяснение. // Кантемир 1876 242. Какой тигр одолеет своих собратий в борьбе за… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ТИГР - (Panthera tigris), млекопитающее рода больших кошек. Самый крупный представитель сем. кошачьих дл. тела 160 290 см (иногда св. 3 м), хвоста до 114 см, масса до 390 кг. Голова округлая. Окраска рыжая, с чёрными поперечными полосами на спине и… … Биологический энциклопедический словарь

ТИГР - (фр. tigre, от гр. tigris). Дикое плотоядное животное из рода кошек, желтоватого цвета, с черными поперечными полосами; самое опасное по кровожадности и величине животное, водится в Африке и Азии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав… … Словарь иностранных слов русского языка

ТИГР - В мифопоэтических представлениях (прежде всего в ареале от Средней Азии на северо западе до Китая и Индокитая на юго востоке) Т. часто выступает как царь зверей и хозяин леса. В Юго Восточной Азии Т. известен и как дух гор и пещер (ср. в… … Энциклопедия мифологии

ТИГР - река, сливаясь с Евфратом, образует Шатт эль Араб; Турция, Сирия, Ирак. Упоминаемое в шумерских клинописных надписях III тыс. до н. э. название реки читается как TigruSu (стремящийся как разрушительная стрела) или Diglat (предположительно… … Географическая энциклопедия

тигр - а; м. Крупное хищное млекопитающее сем. кошачьих, оранжево жёлтой с чёрными полосами окраски. Уссурийский, африканский, таёжный т. Укротитель тигров. Тигры водятся в джунглях. Бумажный т. (также: о том, что не содержит явной, серьёзной угрозы,… … Энциклопедический словарь

ТИГР - млекопитающее семейства кошачьих. Длина тела, как правило, до 3 м, хвоста 1,1 м, весит до 390 кг. 7 подвидов, в Передней и Юго Вост. Азии, Индостане. В России в Приморье амурский тигр; охраняется. До 30 х гг. 20 в. тигр встречался в Закавказье,… … Большой Энциклопедический словарь

ТИГР - ТИГР, тигра, муж. (греч. tigris). Хищное млекопитающее сем. кошачьих, очень крупного размера, с полосатой шкурой. Бросился на врага, как тигр. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Книги

  • Тигр , С. П. Кучеренко. Книга «Тигр» - не первая большая работа автора. В свое время читатель имел возможность познакомиться и с другими его произведениями; три книги не так давно были выпущены Хабаровским книжным…


Ю

юа сущ дикий лук
юалык сущ место, где растёт дикий лук
юан пр 1. толстый 2. толстый, тучный, полный (о человеке) 3. низкий, густой, басистый (голос)
юанайту гл утолщать, делать толще
юанаю гл толстеть
юандыргыч пр 1. занимательный, увлекательный 2. утешительный, успокаивающий
юандыру гл см юату
юанлану гл толстеть, делаться толстым
юанлык сущ 1. толщина 2. тучность, полнота
юантык пр толстоватый
юантыклану гл становиться толстоватым
юану гл 1. утешаться 2. забавляться, развлекаться, тешиться 3. задерживаться, проводить время зря
юаныч сущ 1. утешение, забава 2. отрада, услада 3. развлечение, потеха
юанычлы пр утешительный, отрадный
юанычлылык сущ утешительность
юаткысыз пр безутешный, неутешный
юаткыч пр утешительный, успокаивающий // утешение
юату гл 1. утешать 2. развлекать, тешить, развлекать 3. унимать
юаш пр 1. смирный, безропотный, кроткий, скромный // тихо, безропотно 2. безобидный // безобидно
юашаю гл см юашлану
юашландыру гл делать смирным, кротким, усмирять
юашлану гл становиться смирным, кротким, присмиреть
юашлык сущ смиренность, кротость; тихий нрав
югалту гл 1. в разн зн терять // полтеря 2. утерять, затерять 3. утрачивать // урон
югалу гл 1. в разн зн теряться 2. утеряться 3. пропадать; исчезать
югартын нар высоко; наверху; сверху
югары пр 1. в разн зн высокий // высоко 2. в разн зн верхний // наверх, вверх 3. высший, верховный 4. старший 6. кульминационный
югарыга нар вверх, наверх
югарыгы пр 1. верхний 2. высший
югарыда нар вверху, наверху
югарыдагы пр верхний, находящийся наверху (вверху)
югарыдан нар сверху
югарылык сущ прям, перен высота, вышина
югыйсә союз иначе, а то, в противном случае
югында посл когда нет, в отсутствие, без
юеш пр 1. мокрый, слажный 2. сырой, промозглый, слякотный
юешләнү гл 1. мокнуть 2. влажнеть, увлажняться, делаться мокрым 3. сыреть, становиться мокрым
юешләү гл мочить, намочить; увлажнять, делать влажным
юешләтү гл см юешләү
юешлек сущ 1. влажность 2. сырость, промозглость
юк предик сл 1. нет, не имеется, не существует, не водится 2. вводн сл нет 3. сущ ничто; пустяк 4. пр отсутствующий 5. пр не существующий 6. пр пустяковый; ничтожный 7. в сочетании с формой причастия на –ган образует отрицательную форму гл язган юк не писал
юка пр 1. тонкий 2. худой, худощавый 3. сущ лепёшка
юкабаш сущ глупый человек
юкагач сущ липа (древесина)
юкалык сущ тонкость
юкамыш сущ лепёшка
юкарту гл утончать, делать тонким
юкару гл 1. утончаться, тончать 2. худеть, становиться худощавым
юкә сущ 1. липа // липовый 2. лыко // лыковый
юкәләү гл обманывать, обмануть, вводить в обман
юкәлек сущ липняк, липовый лес, липовая роща
юк-бар сущ 1. мелочь, пустяк 2. вздор, ерунда 3. сплетня, небылица
юкка нар напрасно, зря, впустую, попусту
юклы-барлы пр 1. незначительный, мизерный // незначительно, мизерно 2. бедный, скудный // юедно, скудно
юклык сущ 1. неимение, отсутствие 2. бедносить, нужда 3. линг отрицание // отрицательный
юкса союз а то, в противном случае
юксыл пр бедный, неимущий // бедняк
юксыну гл тосковать, скучать
юл сущ 1. дорога, путь, дорожка // дорожной, путевой 2. трасса, линия // трассовый, линейный 3. направление, курс, путь 4. полоска, полоса 5. строка // строчный 6. перен путь, выход, способ 7. перен раз
юлаучы сущ 1. путник, проезжий 2. странник
юләр 1. сущ дурак, дурачок, глупый 2. пр глупый, ненормальный 3. сущ и пр умалишённый, душевнобольной
юләрләнү гл 1. дурить, беситься 2. сходить с ума, становиться душевнобольным
юләрләрчә нар по-дурацки, дурацки // дурацкий
юләрлек сущ глупость, дурь, дурачество
юләрсетү гл 1. делать придурковатым 2. считать придурковатым
юлбарыс сущ тигр // тигровый
юлбасар сущ разбойник, грабитель
юлбасарлык сущ разбой, грабительство
юлбашчы сущ 1. вождь 2. руководитель 3. предводитель
юлбашчылык сущ руководство, предводительство
юлга-юл нар построчно // построчный
юлдаш сущ в разн зн спутник; попутчик
юллану гл отправиться в дорогу (в путь)
юллау I гл 1. отправлять 2. направлять
юллау II гл 1. хлопотать, ходатайствовать 2. сыскать, находить; добиваться
юллы пр 1. полосатый, в полоску 2. имеющий... строк
юллык I 1. пр предназначенный для дороги 2. сущ деньги, предназначенные для дороги
юллык II сущ половик, дорожка
юлсызлык сущ 1. бездорожье, распутица 2. перен беспомощность, отсутствие направления
юлчабар сущ гонец
юлчы сущ 1. путник, проезжий 2. пассажир
юлыгу гл 1. натыкаться 2. встречать, попадаться навстречу
юл-юл пр полосатый, в полоску
юмакай пр льстивый
юмакайлану гл льстить, подхалимничать
юмакайлык сущ льстивость, подхалимство
юмалану гл 1. ласкаться 2. подлизываться
юмалау гл 1. льстить, подхалимничать 2. притворно хвалить, утешать; успокаивать
юмарт пр в разн зн щедрый
юмартлану гл 1. становиться щедрым 2. расщедриться
юмартлык сущ щедрость
юнәйтү I гл см юнәтү
юнәйтү II гл удешевлять
юнәлеш I сущ 1. направление, курс // исходный, отправной; линг направительный (падеж) 2. перен русло
юнәлеш II сущ линг залог // залоговый
юнәлешле пр направленный
юнәлешлелек сущ направленность
юнәлтү гл 1. направлять 2. нацеливать 3. перен устремлять
юнәтү гл 1. исправлять, поправлять 2. налаживать 3. обзаводиться, приобретать 4. находить, достать
юнәлү I гл 1. направляться, взять курс 2. сосредотачиваться
юнәлү II гл 1. поправляться, наладиться 2. перен выздоравливать, поправляться
юнәю I гл поправляться, выздоравливать
юнәю II гл дешеветь
юну гл 1. тесать, обтесать 2. перен обдирать (обманным путём)
юнучы сущ тесальщик
юнь сущ 1. средство, способ, выход 2. порядок, налаженность 3. толк, способность
юнь нар дёшево // дешёвый, недорогой
юньләнү гл см юнәю
юньләп нар хорошенько, толком, как следует
юньле пр 1. порядочный 2. толковый, умный 3. хороший, стоящий, подходящий
юньсез пр 1. бестолковый, глупый, неумный 2. беспорядочный, безалаберный 3. дурной, безобразный 4. нестоящий, плохой; негодный
юньсезләнү гл 1. становиться бестолковым, глупым 2. становиться беспорядочным, безалаберным 3. становиться юезобразным, дурным 4. становиться плохим, негодным
юньсезлек сущ 1. бестолковость, глупость 2. беспорядочность, безалаберность 3. безобразность, безобразие
юралыш сущ толкование, истолкование
юрамалый нар нарочно, намеренно, умышленно; заведомо
юрау гл 1. гадать; предсказывать 2. толковать, истолковать (сон) 3. полагать, думать; определять
юраунамә сущ сонник, снотолкователь
юраучы сущ 1. гадатель; предсказатель 2. толкователь (снов)
юрга сущ иноходец
юргалау гл 1. бежать иноходью 2. перен семенить (о человеке)
юрган сущ одеяло // одеяльный
юрганлык 1. пр предназначенный для одеяла 2. сущ материал для одеяла
юри нар нарочно, умышленно, заведомо
юри-марый нар шутя, несерьёзно
юртак сущ рысак // рысистый
юртаклау гл рысить, бежать рысью
юртыш сущ рысь (аллюр)
ютәл сущ кашель
ютәлләтү гл вызывать кашель
ютәлләү гл кашлять
юу гл 1. мыть 2. стирать 3. прям, перен смывать 4. размывать 5. перен обмывать (обновку)
юучы сущ 1. моющий 2. стирающий
юха сущ 1. миф василиск, мифическая змея, принявшая женский облик 2. перен подлиза, лицемер
юхалану гл подлизываться, лицемерить
юхалык сущ лицемерие
юш килү гл осуществляться, исполняться
юшкын сущ накипь, осадок // осадочный
юшкынлану гл образовать накипь
юшкынлы пр с накипью, с осадком
юылу гл 1. страд от юу 2. смываться 3. размываться
юынгыч сущ рукомойник, умывальник
юындыру гл 1. умывать 2. выкупать, купать
юынтык сущ помои, обмывки // помойный
юыну гл мыться, вымыться
юырттыру гл пускать рысью (лошадь)
юырту гл 1. бежать рысью, рысить 2. перен бежать, идти быстро